پستها: 2
زبان: English
algebra (نمایش مشخصات) 3 اوت 2013، 3:02:29
Okay, I just changed for the second time the wikipedia page of "Movado" to say it means "movement", not "always in motion". I was wondering why it kept changing to be wrong until I found out the official website has this translation! Am I crazy or something? (Someone please tell me I'm not crazy)
erinja (نمایش مشخصات) 4 اوت 2013، 2:19:44
Movado means "movement" or "moving"
But it's obvious that the company's "official translation" is "always in motion" (they seem to be trying to use a creative translation as a slogan), so it is likely that they monitor the Wikipedia page and edit it back when it is changed.
If you want your edit to stick, maybe word it something like "The company's official translation of its name is X, but in everyday Esperanto, the meaning is more like Y"
But it's obvious that the company's "official translation" is "always in motion" (they seem to be trying to use a creative translation as a slogan), so it is likely that they monitor the Wikipedia page and edit it back when it is changed.
If you want your edit to stick, maybe word it something like "The company's official translation of its name is X, but in everyday Esperanto, the meaning is more like Y"