目次へ

Texting shortcuts in Esperanto (BTW, OMG, LOL, etc.)

pdenisowski,2013年9月1日の

メッセージ: 12

言語: English

pdenisowski (プロフィールを表示) 2013年9月1日 0:41:18

Greetings all,

A question came up in another thread in which someone asked (I think) what the Esperanto equivalent of BTW (by the way) would be. My choice would be PTZ (parenteze), but this made me stop and think of how I would express other common shortcuts (like OMG, LOL, etc.) in Esperanto and whether maybe there was kind of "standard" usage in Esperantujo.

How would you "translate" shortcuts like these (or others)? What other shortcuts might be useful?

Amike,

Paul

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月1日 4:47:40

It seems to me that TTY and SSB and CW operators likely spill some of their abbreviations into ordinary conversations and, likely nowadays, onto their handhelds that are digital phones. I gotta wonder which HAM abbreviations are also used internationally.

XTL

NJ Esperantist (プロフィールを表示) 2013年9月1日 10:42:12

pdenisowski:Greetings all,

A question came up in another thread in which someone asked (I think) what the Esperanto equivalent of BTW (by the way) would be. My choice would be PTZ (parenteze), but this made me stop and think of how I would express other common shortcuts (like OMG, LOL, etc.) in Esperanto and whether maybe there was kind of "standard" usage in Esperantujo.

How would you "translate" shortcuts like these (or others)? What other shortcuts might be useful?

Amike,

Paul
Paul,

This Wikipedia article gives some examples of texting shortcuts used by a few Esperantists. Might be what you're looking for.

Dave

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月1日 22:10:24

Howdy all,

The article makes sense; seems like the way kids are composing these things and it is nice they aren't borrowing from other languages to do this.

Until Dave directed our attention there, I imagined () as denoting a parenthetical statement or some cobbled confabulation of p4n3Z' even though I like Paul's recommendation.

I looked in one of the Esperanto dictionaries I bought in the early 1980s (by Butler), but I don't see translations into Esperanto of the old abbreviations such as: e.g., i.e., etc., et seq., op. sit., et al, vs., viz., & stuff like those.

Sincerely,
Crystal

P.S. That's another one.

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月1日 22:42:12

Kristal:...
I looked in one of the Esperanto dictionaries I bought in the early 1980s (by Butler), but I don't see translations into Esperanto of the old abbreviations such as: e.g., i.e., etc., et seq., op. sit., et al, vs., viz., & stuff like those.

Sincerely,
Crystal

P.S. That's another one.
I should have kept looking, found these sorts of abbreviations in the other dictionary,
by J. C. Wells;
ISBN 0 340 27576 6,
copyright of 1969.

Urho (プロフィールを表示) 2013年9月2日 10:42:20

NJ Esperantist:Paul,

This Wikipedia article gives some examples of texting shortcuts used by a few Esperantists. Might be what you're looking for.

Dave

Purrfecdizzo (プロフィールを表示) 2013年9月2日 16:03:57

Kristal:
Kristal:...
I looked in one of the Esperanto dictionaries I bought in the early 1980s (by Butler), but I don't see translations into Esperanto of the old abbreviations such as: e.g., i.e., etc., et seq., op. sit., et al, vs., viz., & stuff like those.

Sincerely,
Crystal

P.S. That's another one.
I should have kept looking, found these sorts of abbreviations in the other dictionary,
by J. C. Wells;
ISBN 0 340 27576 6,
copyright of 1969.
I know this is totally off topic, but how did you take your profile photo? I don't see any footprints... Sorry if this is completely rude, but I cannot contain my curiosity.... =)

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月2日 18:02:37

Purrfecdizzo:
Kristal:
Kristal:...
I looked in one of the Esperanto dictionaries & ...
I should have kept looking, found these sorts of abbreviations in the other dictionary,
...
I know this is totally off topic, but how did you take your profile photo? I don't see any footprints... Sorry if this is completely rude, but I cannot contain my curiosity.... =)
However, you must see the tree. The tree hides the path in the snow back to my house and I am in front of more footprints. I asked my (wonderful) husband to stand inside the house and take a photograph of me in the snow after the amazing snow-fall we experienced a few years ago.

Let us bring this back on topic, or nearly so, with a question. I might falsely claim that I vaulted high into the air and performed a triple flip into a fine landing and photograph-worthy finish to my jump. How would you write disbelief using keyboard text? In my native (southern Californian) fractured version of English, I would intuitively choose to text disbelief as

!?!

However, I'm over 50 years old. How would you text disbelief, unbelief?

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月2日 19:34:23

Urho:
NJ Esperantist:...
This Wikipedia article gives some examples of texting shortcuts used by a few Esperantists. Might be what you're looking for...
Dear Urho,
That's a great thread! I looked at it and followed some until I found and clicked to find:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Mallongigoj_uzataj_en...

This is marvelous! There are a couple or few blanks in the table grid that I see. I would say:

TTFN = Ta-Taa For Now = ĝ +
L8R = Later = MBR
and from clicking in Wikipedia it would appear that "clear as mud" is the meaning of HB.

Kristal (プロフィールを表示) 2013年9月2日 20:02:12

Kristal:
Urho:
NJ Esperantist:...
This Wikipedia article gives some examples of texting shortcuts used by a few Esperantists...
Dear Urho,
That's a great thread! I looked at it and followed some until I found and clicked to find:
http://eo.wikipedia.org/wiki/Mallongigoj_uzataj_en...

TTFN = Ta-Taa For Now = ĝ +
L8R = Later = MBR
and from clicking in Wikipedia it would appear that "clear as mud" is the meaning of HB.
Maybe the original answer to the original BTW question is also answered within the grid, as there is no English offered next to K = Kaj = ? If BTW = By-The-Way = parenthetically mentioning, then my (on another thread) guess for using the equivalent word "and" might actually be the K that we see in use on the grid.

BTW = By-The-Way = K

先頭にもどる