メッセージ: 11
言語: Esperanto
sproshua (プロフィールを表示) 2013年9月25日 2:00:03
la originalo en anglo:
http://www.poetryfoundation.org/poem/175884
__________________
Harlem
de Langston Hughes
Kio fariĝas al revo cedita?
Ĉu ĝi elsekiĝas
Kiel sunmata rosino?
Aŭ, ĉu sepsiĝas kiel ulcero -
Kaj tiam fluas?
Ĉu ĝi fetoras kiel putra viando?
Aŭ, ĉu krustumas kaj sukerumas -
Kiel siropema dolĉaĵo?
Eble ĝi nur sagas
Kiel masiva ŝarĝo.
Aŭ, ĉu ĝi eksplodas?
RiotNrrd (プロフィールを表示) 2013年9月25日 3:23:35
sproshua (プロフィールを表示) 2013年9月25日 5:32:06
__________________
Harlem
de Langston Hughes
Kio fariĝas al revo cedita?
Ĉu ĝi elsekiĝas
Kiel sunumada rosino?
Aŭ, ĉu sepsiĝas kiel ulcero -
Kaj tiam fluas?
Ĉu ĝi fetoras kiel putra viando?
Aŭ, ĉu krustumas kaj sukerumas -
Kiel siropema dolĉaĵo?
Eble ĝi nur sagas
Kiel masiva ŝarĝo.
Aŭ, ĉu ĝi eksplodas?
noelekim (プロフィールを表示) 2013年9月25日 6:12:12
sproshua:uŭps! tio estas literuma eraro. ne devus esti "sunmata". devas esti sunumada.
Brave!
Mi konsilas ke vi kopiu vian afiŝon ankaŭ al la anglalingva forumo, ĉar la originalo estas anglalingva.
Harlem, de Langston Hughes
Harlemo, de Langston Hughes
Kio fariĝas al revo cedita?
"a dream deferred" estas revo *prokrastita* (= malfruiĝinta) kaj ne revo *cedita* (= fordonita)
Kiel sunmata rosino? (vi ŝajne volis diri: sunumata, t.e. sun-um-ata)
Aŭ, ĉu krustumas kaj sukerumas -
preferinde, krustiĝas (= kovriĝas per krusto) kaj sukerumiĝas (la netransitiva formo de la verbo)
Kiel siropema dolĉaĵo?
Simple: Kiel siropa dolĉaĵo?
Eble gi nur sagas (Maybe it just sags)
"sagas" signifas "flugas kiel sago". Vi volas diri "fleksiĝas"
Por rimi la finajn liniojn (like a heavy load. Or does it explode?), vi povus konsideri:
Eble, kiel peza ŝarĝo,
ĝi nur fleksiĝas.
Aŭ detonacias.
sproshua (プロフィールを表示) 2013年9月26日 1:32:30
unu klarigo: ĉu vi bonvolus malkonstrui *detonacias* por mi?
__________________
Harlemo
de Langston Hughes
Kio fariĝas al revo prokrastita?
Ĉu ĝi elsekiĝas
Kiel sunumata rosino?
Aŭ, ĉu sepsiĝas kiel ulcero -
Kaj tiam fluas?
Ĉu ĝi fetoras kiel putra viando?
Aŭ, ĉu krustiĝas kaj sukerumiĝas -
Kiel siropa dolĉaĵo?
Eble, kiel peza ŝarĝo,
ĝi nur fleksiĝas.
Aŭ detonacias.
noelekim (プロフィールを表示) 2013年9月26日 4:31:19
sproshua:dankon, noelekim. ^_^ mi interkonsentas kun tutaj viaj sugestoj.detonaci-as, el detonaci-i , netransitiva verbo, sinonimo de "eksplodi".
unu klarigo: ĉu vi bonvolus malkonstrui *detonacias* por mi?
Balbutanto (プロフィールを表示) 2013年9月26日 13:52:28
sproshua (プロフィールを表示) 2013年9月26日 15:19:32
Balbutanto:Anstataŭ "fluas", mi proponus "pusas" (la verbo "pusi", produkti puson). Gratulon pro via tradukaĵo kaj via bongusto!mi dankas vin pro via enigo. ĉi tiu tradukaĵo estas grupa peno.
__________________
Harlemo
de Langston Hughes
Kio fariĝas al revo prokrastita?
Ĉu ĝi elsekiĝas
Kiel sunumata rosino?
Aŭ, ĉu sepsiĝas kiel ulcero -
Kaj tiam pusas?
Ĉu ĝi fetoras kiel putra viando?
Aŭ, ĉu krustiĝas kaj sukerumiĝas -
Kiel siropa dolĉaĵo?
Eble, kiel peza ŝarĝo,
ĝi nur fleksiĝas.
Aŭ detonacias.
Espi (プロフィールを表示) 2013年9月28日 23:56:33
noelekim (プロフィールを表示) 2013年9月29日 3:58:44