Tartalom

ino - malino

toni692-tól, 2007. november 19.

Hozzászólások: 7

Nyelv: Magyar

toni692 (Profil megtekintése) 2007. november 19. 10:19:12

Kinek tetszik nemünk új megnevezése: ino - malino? Dr.Z. - elvileg megváltozhatatlan! - Fundamento-jával ellentétben már nem viro, virino.
Engem egyáltalán nem zavarna - ha az Akadémia jóváhagyásával! - virino, hanem ino lenne a hölgyek megnevezése.
Az -in képző megkülönböztető, a mal- viszont ellentétbe fordító. Tehát a férfiakra - az "új E-o" szerint legalábbis - az a meghatározó, hogy nem nők. Tényleg?
Érdekes a lernu-csapat demokrácia értelmezése is: minden nyelvi változatban
az új E-o szavak jelennek meg a profilban a szexnél. Nálam legalábbis, másnál nem? -
Senkinek nincs kedve ezirányú véleményét a lernu-csapatnak is elküldeni?
(Én csak az E-o nyelvű forumban vetettem föl ezt...)

toni692 (Profil megtekintése) 2007. november 22. 22:55:29

toni692:Kinek tetszik nemünk új megnevezése: ino - malino? Dr.Z. - elvileg megváltozhatatlan! - Fundamento-jával ellentétben már nem viro, virino.
Engem egyáltalán nem zavarna - ha az Akadémia jóváhagyásával! - virino, hanem ino lenne a hölgyek megnevezése.
Az -in képző megkülönböztető, a mal- viszont ellentétbe fordító. Tehát a férfiakra - az "új E-o" szerint legalábbis - az a meghatározó, hogy nem nők. Tényleg?
Érdekes a lernu-csapat demokrácia értelmezése is: minden nyelvi változatban
az új E-o szavak jelennek meg a profilban a szexnél. Nálam legalábbis, másnál nem? -
Senkinek nincs kedve ezirányú véleményét a lernu-csapatnak is elküldeni?
(Én csak az E-o nyelvű forumban vetettem föl ezt...)
Az E-o nyelvű Fórum Vidpunktoj /Nézetek rovatában is megírtam fenti véleményemet. Ott mostanáig kétoldalnyi hozzászóló vitatta. Köztük egy - szerintem - csodavicces amerikai példával: history - herstory. -
Itt senkinek sincs hozzáfűzni valója?
Az ember - némber szópárhoz sem?

joco (Profil megtekintése) 2007. december 1. 10:26:00

toni692:
toni692:Kinek tetszik nemünk új megnevezése: ino - malino? Dr.Z. - elvileg megváltozhatatlan! - Fundamento-jával ellentétben már nem viro, virino.
Engem egyáltalán nem zavarna - ha az Akadémia jóváhagyásával! - virino, hanem ino lenne a hölgyek megnevezése.
Az -in képző megkülönböztető, a mal- viszont ellentétbe fordító. Tehát a férfiakra - az "új E-o" szerint legalábbis - az a meghatározó, hogy nem nők. Tényleg?
Érdekes a lernu-csapat demokrácia értelmezése is: minden nyelvi változatban
az új E-o szavak jelennek meg a profilban a szexnél. Nálam legalábbis, másnál nem? -
Senkinek nincs kedve ezirányú véleményét a lernu-csapatnak is elküldeni?
(Én csak az E-o nyelvű forumban vetettem föl ezt...)
Az E-o nyelvű Fórum Vidpunktoj /Nézetek rovatában is megírtam fenti véleményemet. Ott mostanáig kétoldalnyi hozzászóló vitatta. Köztük egy - szerintem - csodavicces amerikai példával: history - herstory. -
Itt senkinek sincs hozzáfűzni valója?
Az ember - némber szópárhoz sem?
Ez a szóhasználat ugyanúgy a multté, mint az asszonyi állat vagy a marha, mint vagyon megnevezése. Nem haszontalan azonban tudni róla. Vajon mennyire ismerik ezeket manapság?

Verdano (Profil megtekintése) 2007. december 20. 10:34:48

toni692:
toni692:Kinek tetszik nemünk új megnevezése: ino - malino? Dr.Z. - elvileg megváltozhatatlan! - Fundamento-jával ellentétben már nem viro, virino.
Engem egyáltalán nem zavarna - ha az Akadémia jóváhagyásával! - virino, hanem ino lenne a hölgyek megnevezése.
Az -in képző megkülönböztető, a mal- viszont ellentétbe fordító. Tehát a férfiakra - az "új E-o" szerint legalábbis - az a meghatározó, hogy nem nők. Tényleg?
Érdekes a lernu-csapat demokrácia értelmezése is: minden nyelvi változatban
az új E-o szavak jelennek meg a profilban a szexnél. Nálam legalábbis, másnál nem? -
Senkinek nincs kedve ezirányú véleményét a lernu-csapatnak is elküldeni?
(Én csak az E-o nyelvű forumban vetettem föl ezt...)
Az E-o nyelvű Fórum Vidpunktoj /Nézetek rovatában is megírtam fenti véleményemet. Ott mostanáig kétoldalnyi hozzászóló vitatta. Köztük egy - szerintem - csodavicces amerikai példával: history - herstory. -
Itt senkinek sincs hozzáfűzni valója?
Az ember - némber szópárhoz sem?
Tamen, tamen, mia iama klaskamarado kaj mi jam antau proksimume 56 jaroi (jaroj) estis konvinkitai (konvinkitaj), ke la kompleta manko de proprai (propraj, pardonu la grafikan plibonigon per longpenda i !) radikoi por feminoi (virinhomoj) povas esti rigardata incitilo por tute czesi pri Esperanto. Kai tiel mi vidis tion en mia czirkauo cziam denove, efektive la manko devas plenigati:
Do mi legis de konitulo jenain proponoin:
femino (ankau en PIV) por: virinhomo ;
maiko (el Slavai lingvoi kai Helena 'maia' apud 'mee-teer') por: patrino ;
dujto (el Sanskkrito) por: filino ;
achaito (el Hebrea aki Araba) por: fratino ;
lelo (el Bulgara) por: onklino ;
mejdo (el Djermanai lingvoi) por: knabino ;
senorito (el Hispana/Portugala lingvoi) por: fraulino; kai fraulo: = solitejro ;
spuzo (Fr. épouse, Hisp. esposa) anst. edzino
(sed anst. "edzo" : andro (Helena Lingvo)) ;
bábushko (Karel Gott) por: avino ;
-ejko (norda subfinaj°o) por: profesia farantino, fakmajstrino ;
gailahho (el Hebrea) por: fianczino ;
-inxo por: -ulino ;
adelfido (el Helena) por: nevino ;
kuzino (restas identa) ;
(sed anst. "kuzo" : bratovo (Slavai L.) ;

Vi vaprosas /=demandas tre necertai/ czu do oni devas transarang°i la lingvon, czu tio eblas? Nu, g°uste tial ke la disvastig°o de oldolda Esperanto ne tiom progresis en la mondo, tio povas esti por ni ekshanco al reg°ustigo de kelkai eraroi de la pasinteco.
Se ni tion ree ne ekfaras, tiam tre probable transprenos tutalia koncepto la flagon: ekzemple Signato, la monda pazigrafio el simplai signoi - tute ne bezonanta elparolon.
Kion vi pensas pri tio? Cetere iam la Hungara-Madjara lingvo konis signoin, czu ili iom parencis al la Sumerai de la plej antaua tempo, antau ties transfigurig°o al kojna eskribado? Kiu escias plion? -

Pri tiu texto certe faras tradukon en Hungaran (se dezirate) nia Tónio, czu?

Saluton!

-Verdano-

toni692 (Profil megtekintése) 2008. január 22. 10:58:48

Verdano:
toni692:
toni692:Kinek tetszik nemünk új megnevezése: ino - malino? Dr.Z. - elvileg megváltozhatatlan! - Fundamento-jával ellentétben már nem viro, virino.
Engem egyáltalán nem zavarna - ha az Akadémia jóváhagyásával! - virino, hanem ino lenne a hölgyek megnevezése.
Az -in képző megkülönböztető, a mal- viszont ellentétbe fordító. Tehát a férfiakra - az "új E-o" szerint legalábbis - az a meghatározó, hogy nem nők. Tényleg?
Érdekes a lernu-csapat demokrácia értelmezése is: minden nyelvi változatban
az új E-o szavak jelennek meg a profilban a szexnél. Nálam legalábbis, másnál nem? -
Senkinek nincs kedve ezirányú véleményét a lernu-csapatnak is elküldeni?
(Én csak az E-o nyelvű forumban vetettem föl ezt...)
Az E-o nyelvű Fórum Vidpunktoj /Nézetek rovatában is megírtam fenti véleményemet. Ott mostanáig kétoldalnyi hozzászóló vitatta. Köztük egy - szerintem - csodavicces amerikai példával: history - herstory. -
Itt senkinek sincs hozzáfűzni valója?
Az ember - némber szópárhoz sem?
Tamen, tamen, mia iama klaskamarado kaj mi jam antau proksimume 56 jaroi (jaroj) estis konvinkitai (konvinkitaj), ke la kompleta manko de proprai (propraj, pardonu la grafikan plibonigon per longpenda i !) radikoi por feminoi (virinhomoj) povas esti rigardata incitilo por tute czesi pri Esperanto. Kai tiel mi vidis tion en mia czirkauo cziam denove, efektive la manko devas plenigati:
Do mi legis de konitulo jenain proponoin:
femino (ankau en PIV) por: virinhomo ;
maiko (el Slavai lingvoi kai Helena 'maia' apud 'mee-teer') por: patrino ;
dujto (el Sanskkrito) por: filino ;
achaito (el Hebrea aki Araba) por: fratino ;
lelo (el Bulgara) por: onklino ;
mejdo (el Djermanai lingvoi) por: knabino ;
senorito (el Hispana/Portugala lingvoi) por: fraulino; kai fraulo: = solitejro ;
spuzo (Fr. épouse, Hisp. esposa) anst. edzino
(sed anst. "edzo" : andro (Helena Lingvo)) ;
bábushko (Karel Gott) por: avino ;
-ejko (norda subfinaj°o) por: profesia farantino, fakmajstrino ;
gailahho (el Hebrea) por: fianczino ;
-inxo por: -ulino ;
adelfido (el Helena) por: nevino ;
kuzino (restas identa) ;
(sed anst. "kuzo" : bratovo (Slavai L.) ;

Vi vaprosas /=demandas tre necertai/ czu do oni devas transarang°i la lingvon, czu tio eblas? Nu, g°uste tial ke la disvastig°o de oldolda Esperanto ne tiom progresis en la mondo, tio povas esti por ni ekshanco al reg°ustigo de kelkai eraroi de la pasinteco.
Se ni tion ree ne ekfaras, tiam tre probable transprenos tutalia koncepto la flagon: ekzemple Signato, la monda pazigrafio el simplai signoi - tute ne bezonanta elparolon.
Kion vi pensas pri tio? Cetere iam la Hungara-Madjara lingvo konis signoin, czu ili iom parencis al la Sumerai de la plej antaua tempo, antau ties transfigurig°o al kojna eskribado? Kiu escias plion? -

Pri tiu texto certe faras tradukon en Hungaran (se dezirate) nia Tónio, czu?

Saluton!

-Verdano-
Cxu vi pensis pri mi kara Verdano kiel "nia Tónio"?
Cxu vi komprenas ankau hungare?
Kiel vi eblis "estis konvinkita" jam antau 56 jaroj, se vi estas nur 29 lau via profilo?
Mi demandis, cxar mi ne scias cxu mi devontus hungarigi vian tekston.
Amike
Toni

mastro Jano (Profil megtekintése) 2008. február 5. 17:27:35

A Konkurso por la vivo (Kribrigxo) című versemben a viro, csupán hímnemű, az ino pedig egy nónemű élőlény. A férfi és nő megnevezésére szerencsésebb volna más szót használni. Pl. virhomo, homino.

joco (Profil megtekintése) 2008. február 6. 17:49:02

mastro Jano:A Konkurso por la vivo (Kribrigxo) című versemben a viro, csupán hímnemű, az ino pedig egy nónemű élőlény. A férfi és nő megnevezésére szerencsésebb volna más szót használni. Pl. virhomo, homino.
Mi lenne az e-óval - ill. bármely nyelvvel - ha ötletszerűen cserélgetnék szavait.
Dr.Z. alaposan meggondolta miért jelölte a Fundamento-t "érinthetetlen"-nek.

Vissza a tetejére