Al contingut

Telenovela

de gianich73, 9 de novembre de 2013

Missatges: 4

Llengua: Español

gianich73 (Mostra el perfil) 9 de novembre de 2013 8.04.59

Saludos!

Hoy estaba escribiendo un mensaje a una amiga en esperanto y me topé con que no sé cómo se dice telenovela/culebrón(soap opera) en esperanto. ¿Me tiran una mano? Gracias.

fajrkapo (Mostra el perfil) 9 de novembre de 2013 9.00.47

Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)

gianich73 (Mostra el perfil) 9 de novembre de 2013 23.01.25

fajrkapo:Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)
Dankon, fajrkapo. Vi estas cxiam oportuna por helpi min.

novatago (Mostra el perfil) 11 de novembre de 2013 13.10.34

fajrkapo:Teleromano, teleserio, teleseriado, televida serio.

Y despectivamente:
Culebra es kolubro: kolubrado podría ser una opción, con el -ado como acción continua y continua...(o kolubrego: culebrón)
Yo no usaría una traducción literal de culebrón en este caso porque es algo demasiado hispano que no da idea de lo que se está hablando a alguien ajeno a la cultura. Lo más claro: televida serio. Si se quiere ser despectivo: seriaĉo.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

Tornar a dalt