Mergi la conținut

Ĉu :)

de ShannonCC, 10 noiembrie 2013

Contribuții/Mesaje: 17

Limbă: English

yyaann (Arată profil) 10 noiembrie 2013, 22:03:54

Nile:
jismith1989:That's cool, I suppose when you get a little bit better, you'll be able to write out real notes in Esperanto and no one will be able to know what you've jotted down!
Welllll, it's somewhat mutually intelligible with English. Anybody who knows 2 or 3 European languages can guess at a lot of the meaning.
Mmmh, it really depends on how much your rely on the affixes to express yourself. How understandable is Mi maldankas al mia infanaĝa lernejo multajn malemigojn plu studi to people with no knowledge of the language whatsoever?

jismith1989 (Arată profil) 10 noiembrie 2013, 22:08:14

yyaann:
Nile:
jismith1989:That's cool, I suppose when you get a little bit better, you'll be able to write out real notes in Esperanto and no one will be able to know what you've jotted down!
Welllll, it's somewhat mutually intelligible with English. Anybody who knows 2 or 3 European languages can guess at a lot of the meaning.
Mmmh, it really depends on how much your rely on the affixes to express yourself. How understandable is Mi maldankas al mia infanaĝa lernejo multajn malemigojn plu studi to people with no knowledge of the language whatsoever?
Erm, I'm having trouble translating that sentence myself. :/

Bruso (Arată profil) 10 noiembrie 2013, 22:25:39

jismith1989:
yyaann:How understandable is Mi maldankas al mia infanaĝa lernejo multajn malemigojn plu studi to people with no knowledge of the language whatsoever?
Erm, I'm having trouble translating that sentence myself. :/
Hmmmm. I'll give it a go:

"I blame my childhood school for my great reluctance to study more."

Is that close?

ShannonCC (Arată profil) 10 noiembrie 2013, 22:56:56

Yes, it's memrise ridulo.gif My husband found it when practicing his Spanish. I'm loving it for Esperanto ridulo.gif

Unfortunately I can't get anyone else in the house to learn with me. My son was briefly interested but changed his mind, lol! (though, he's 11, so he loves saying "Mi fartas bone", lol!). Daughter is learning Irish Gaelic. No one has a clue what she's saying but it sounds good okulumo.gif

In regards to Esperanto - being a fairly well educated woman who loves to read and also made a (failed) stab at German and Spanish, there are quite a lot of words I can guess at right off the bat. So yeah, maybe no state secrets ridulo.gif But if it made my kids want to take it up, well, some cryptic notes could be fun.

yyaann (Arată profil) 11 noiembrie 2013, 18:25:26

Bruso:
jismith1989:
yyaann:How understandable is Mi maldankas al mia infanaĝa lernejo multajn malemigojn plu studi to people with no knowledge of the language whatsoever?
Erm, I'm having trouble translating that sentence myself. :/
Hmmmm. I'll give it a go:

"I blame my childhood school for my great reluctance to study more."

Is that close?
Quite close. I'm not sure how well I can translate it to English, but that would probably be something along the line of: I blame my childhood school for discouraging me several times over from studying more. In the original sentence mal-em-ig-o = the act of making someone uninclinded or unwilling to do something

jismith1989 (Arată profil) 11 noiembrie 2013, 19:14:39

yyaann:Quite close. I'm not sure how well I can translate it to English, but that would probably be something along the line of: I blame my childhood school for discouraging me several times over from studying more. In the original sentence mal-em-ig-o = the act of making someone uninclinded or unwilling to do something
But wouldn't there need to be a word for 'for' in Esperanto too? (Like in the sentence dankon pro la mono kiun vi donis al mi, for example. Or in Spanish, would you say por haberme desalentado [for having discouraged me]?) At the moment it reads, to me at least, like 'I blame my childhood school many discouragements to study more', which doesn't entirely make sense (though obviously I can see what you mean); I could well be reading it wrong, I don't know.

yyaann (Arată profil) 11 noiembrie 2013, 20:45:51

jismith1989:But wouldn't there need to be a word for 'for' in Esperanto too? (Like in the sentence dankon pro la mono kiun vi donis al mi, for example. Or in Spanish, would you say por haberme desalentado [for having discouraged me]?) At the moment it reads, to me at least, like 'I blame my childhood school many discouragements to study more', which doesn't entirely make sense (though obviously I can see what you mean); I could well be reading it wrong, I don't know.
In theory it's always possible to replace a preposition by the ~n ending as long as the sentence is understandable.

What might be quite confusing though is that as a consequence of doing so with danki, the direct object isn't the one which is usually expected with this verb (i.e. the object is something as opposed to being someone).

This "danki al iu ion" structure can be found in the PMEG too: Al lia energia laborado nia afero dankas multajn el siaj sukcesoj en Francujo.

(With a different meaning though. In this case danki means more to owe something to someone than to be grateful for something to someone).

So I guess the bottom line is this structure is not incorrect but is best reserved for when you are trying to be cryptic. okulumo.gif

Înapoi mai sus