去目錄頁

Duda con tio y sia.

Kalipo, 2013年11月29日

讯息: 6

语言: Español

Kalipo (显示个人资料) 2013年11月29日下午5:48:17

Bonan vesperon, samideanoj.

Abro este hilo para preguntarles un par de dudas que me han surgido.

La primera: En el libro "Esperanto por el método directo" viene la siguiente frase:

"- ¿Kiu estas tiu?
- Tio estas mia patro"

¿Es esto correcto o es una errata? Según yo creía hasta ahora, lo correcto sería, en la segunda frase, Tiu estas mia patro, puesto que es una persona.

Y la segunda es: En el primer libro de Harry Potter traducido al esperanto, "Harry Potter kaj la ŝtono de la saĝuloj", dice en su primer párrafo:
Gesinjoroj Dursli ĉe numero kvar, Ligustra Vojo, fieris diri, ke ili estas “perfekte normalaj, multan dankon.” Neniu
povus imagi ilin implikiĝi en io stranga aŭ mistera. Ne estis loko por tiaj sensencaĵoj en ilia vivo.
En la última frase donde dice "ilia vivo" ¿no debería decir sia vivo? ¿O quizás me equivoco y sia solo vale para el singular?

Mi atendas vian respondon, multan dankon.

novatago (显示个人资料) 2013年11月29日下午7:41:40

Kalipo:En el libro "Esperanto por el método directo" viene la siguiente frase:

"- ¿Kiu estas tiu?
- Tio estas mia patro"

¿Es esto correcto o es una errata? Según yo creía hasta ahora, lo correcto sería, en la segunda frase, Tiu estas mia patro, puesto que es una persona.
No te puedo dar una respuesta muy concreta. He estado buscando en la PMEG y no he visto algo que explique una frase así pero sí he visto un ejemplo en el que dice que quizá sería posible usar tio en un caso así. Zamenhof lo usó bastante, no sé si es muy frecuente hoy en día pero que no venga explicado en la PMEG específicamente me hace sospechar que no se usa mucho, porque según las definiciones que da de tio y tiu se entiende que lo suyo sería usar tiu. En cualquier caso, por lo visto, tio tiene un significado un poco más flexible que el «eso» del español.

Traducido al español se traduciría por «ese», o se omitiría la palabra. Pero no te comas la cabeza, si usas tiu seguro que no te equivocas.

Kalipo:Y la segunda es: En el primer libro de Harry Potter traducido al esperanto, "Harry Potter kaj la ŝtono de la saĝuloj", dice en su primer párrafo:
Gesinjoroj Dursli ĉe numero kvar, Ligustra Vojo, fieris diri, ke ili estas “perfekte normalaj, multan dankon.” Neniu
povus imagi ilin implikiĝi en io stranga aŭ mistera. Ne estis loko por tiaj sensencaĵoj en ilia vivo.
En la última frase donde dice "ilia vivo" ¿no debería decir sia vivo?
La frase está bien. El sia se usa en el predicado para referirse al sujeto, si es sujeto es una tercera persona en sigular o plural.

La frase significa: No había lugar para esas tonterías en su vida.

Como puedes ver, ese «ellos» no se refiere al sujeto de la frase.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

galvis (显示个人资料) 2013年11月29日下午9:56:41

Kiu estas tiu ? --- Kiu estas tiu sinjoro ?

Tiu estas mia patro --- Tiu sinjoro estas mia patro.

Tiu se usa como adjetivo (califica a sinjoro)

En los correlativos, Tiu se usa como adjetivo, y
tio como pronombre.

TIO estas speco de meblo.

TIU afero estas speco de meblo.

novatago (显示个人资料) 2013年11月30日上午10:08:19

galvis:
En los correlativos, Tiu se usa como adjetivo, y
tio como pronombre.
Para ser más exactos, tiu es adjetivo demostrativo y pronombre demostrativo. Al menos según la ReVo.

Supongo que el tio, en respuesta a un kiu - tiu, es más parecido a «ello» en su significado.

En cualquier caso, la respuesta a un kio - tio es siempre tio, sin embargo la respuesta a un kiu - tiu puede ser un pronombre demostrativo tio o tiu, o un pronombre personal.

Creo que para un hispanohablante dado que es posible elegir sin miedo a equivocarse, es más fácil elegir tiu en respuesta a kiu estas tiu?. Además, la sensación que me da después de consultar la PIV y la PMEG es que se quiere evitar ese uso de tio porque ambos evitan dar ese ejemplo concreto. Sí se pueden ver ejemplos como tio estas vi/ili… pero siempre en respuesta a un kio-tio. Yo creo que hoy en día es infrecuente y que si se usa en ese curso es porque aparece en traducciones clásicas.

Ĝis, Novatago.

Kalipo (显示个人资料) 2013年12月1日下午8:27:23

Entonces, con respecto a "Sia" es correcto porque son frases independientes, comprendo. Entiendo que vale para los prurales.

Con tio y tiu no me ha quedado tan claro, pero bueno, sabiendo que está bien como dije, me conformo.

Gracias por sus respuestas.

novatago (显示个人资料) 2013年12月1日下午10:55:59

Kalipo:Entonces, con respecto a "Sia" es correcto porque son frases independientes, comprendo. Entiendo que vale para los prurales.
Sia puede llevar plural y acusativo.

Ĝis, Novatago.

回到上端