Hozzászólások: 28
Nyelv: English
RiotNrrd (Profil megtekintése) 2013. december 29. 16:19:02
sudanglo: Then no difference between What time will we arrive and What time shall we arrive!To this American... no significant difference. I would use either of those sentences interchangeably, although I'm more likely to use will than shall.
jismith1989 (Profil megtekintése) 2013. december 29. 17:36:53
sudanglo:Oh really! Then no difference between What time will we arrive and What time shall we arrive!Not to my knoweldege, no, except in emphasis, they both mean the same thing (except in specific technical environments where artificial definitions are given). How would you understand the difference between those two sentences? The distinction about only using shall in the first-person comes from the use of Latin in the Middle Ages and isn't especially applicable to modern English, at least in my opinion, but is still nice if you want to follow it.
See here for example.
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
And you're right that many aspects of natural language grammar are based on habit or unconscious rules. That's kind of what I meant by convention, but you're right to correct me. And yes, it's definitely an interesting question whether that kind of thing has emerged amongst experienced and advanced Esperanto speakers; as Rugxdoma says, I suspect that there isn't a large enough, erm, Sprachraum.
michaleo:I have issues with Chomsky's generative grammar too. (Though I find him interesting as a man, and have read a lot of his political books.) But I think why linguists prefer to document language in action, rather than to write about linguistic prescriptions, is because like all social scientists they have 'science envy' -- they want to be empirical and to follow the scientific method of observation, hypothesis, conclusion, which requires there to be a significant number of natural speakers out there in the world who can be observed. Without that, you're liable to be called unscientific.Rugxdoma:I suppose that is why Noam Chomsky has been unwilling to consider Esperanto a real language. He means it has not yet had the time to settle down enough to let those unconscious rules, attended by experienced speakers, dominate over the rules that Zamanhof was aware of and managed to put in writing. It seems as if Chomsky only considers the unconscious rules really worthy of the linguists' attention.Aside from the fact that Noam Chomsky is an ignoramus who speaks on the subject about which he does not have basic knowledge, his theories have not been proven so far.
robbkvasnak (Profil megtekintése) 2013. december 29. 18:57:22
Among local speakers of Esperanto, I seem to be the only one who tends to use compound forms such as "mi estis preparanta ankoraŭ la manĝaĵojn kiam la unuaj gastoj alvenis". I don't believe that we should try to base Esperanto usage on the usage of verbs in any other language other than Esperanto itself because then we run into a lot of disagreement. However, I think that we should try to understand other speakers when they use Esperanto based on their L1s (first languages). For example, Turkish E-speakers might say "Mi komprenis" for "Mi komprenas" since in normal daily speech they tend to use the past tense for "I understand".
orthohawk (Profil megtekintése) 2013. december 29. 20:49:26
RiotNrrd:The only time I ever say "shall" is when I say "shall I?" meaning, "Do you want me to......?"sudanglo: Then no difference between What time will we arrive and What time shall we arrive!To this American... no significant difference. I would use either of those sentences interchangeably, although I'm more likely to use will than shall.
erinja (Profil megtekintése) 2013. december 29. 21:03:56
robbkvasnak:Among local speakers of Esperanto, I seem to be the only one who tends to use compound forms such as "mi estis preparanta ankoraŭ la manĝaĵojn kiam la unuaj gastoj alvenis". I don't believe that we should try to base Esperanto usage on the usage of verbs in any other language other than Esperanto itself because then we run into a lot of disagreement. However, I think that we should try to understand other speakers when they use Esperanto based on their L1s (first languages). For example, Turkish E-speakers might say "Mi komprenis" for "Mi komprenas" since in normal daily speech they tend to use the past tense for "I understand".Right, we should base Esperanto verbs on Esperanto.
Experienced Esperanto speakers from any linguistic background don't use verbs significantly differently from one another. This means that pretty much no experienced Esperanto speaker regularly uses compound verbs like "mi estis preparanta"; these forms are usually reserved for those few cases where the exact timing of the action matters greatly. I don't know a lot of Turkish Esperanto speakers, but the Italian experession for "I understand" also translates to "I understood". However, Italians speak Esperanto like everyone else, and experienced Italian speakers definitely say "mi komprenas", and not "mi komprenis".
Esperanto verb usage among experienced speakers follows Esperanto norms, not norms of other languages. It's usually only beginners and perhaps intermediate speakers who are so strongly influenced by their native languages that they feel the need to translate so literally the verb forms that they use in their native language (like "mi komprenis" or "Mi estis ankoraux preparanta kiam la gastoj estis alvenantaj" )
H_Nielsen (Profil megtekintése) 2013. december 30. 1:04:12
RiotNrrd:There is a big difference. 'What time will we arrive' implies that you don't know and you are asking for that information. 'What time shall we arrive' implies that it is a decision that still needs to be made. In this case, shall is synonymous with 'should' rather than 'will'.sudanglo: Then no difference between What time will we arrive and What time shall we arrive!To this American... no significant difference. I would use either of those sentences interchangeably, although I'm more likely to use will than shall.
RiotNrrd (Profil megtekintése) 2013. december 30. 4:02:22
Where I live, however, the use of shall is essentially nonexistent, and so knowledge of how it is to be used is also being lost. In some cases the difference is clear, and the proper word is used. But where you find it, shall is often being used interchangeably with will. Whether, when it's used, it's used "correctly" might be another matter, but overall there appears to be a clear shift away from shall altogether.
I'm not a linguist or language historian, but my guess is it's because, in my own dialect at least, when will and when shall are both contracted in pronunciation to when'll (with other forms like where'll, why'll, who'll, etc.), which is heard in both cases, and that is possibly causing the meanings to merge as well. However, that's just an uneducated guess on my part, and is more than likely actual nonsense.
sudanglo (Profil megtekintése) 2013. december 30. 11:28:34
It seems as if Chomsky only considers the unconscious rules really worthy of the linguists' attention.This is a very interesting point, which perhaps can be made generally not just in relation to Chomsky.
Obviously when all native speakers of Language A can correctly articulate the difference in what is being expressed in the usage of form A and form B in that language, then there is no mystery, no sense of wonder, no puzzle. The linguist's theory then is no more than everybody knows. The Emperor is truly revealed as having no clothes.
It may well be that part of the reason that Esperanto is sometimes not highly regarded by language professionals is that it is thought that everything in the language is explicit. There is nothing to explain. Thus having a theory about Esperanto would be like having a theory about, say, the rules of Monopoly.
One thing I think is probable. If there are indeed unconscious rules which are systematically followed by experienced speakers then you would expect false theories, or rules with fairly plentiful exceptions, such as are produced concerning usage of the English verb - even by teachers of English and authors of grammar books.
Edit: the link you gave Smithy takes us to a classical example of a false theory and in no way explains correctly why we don't say Shut the window, shall you
robbkvasnak (Profil megtekintése) 2013. december 30. 16:13:17
sudanglo (Profil megtekintése) 2014. január 1. 12:45:15
when will and when shall are both contracted in pronunciation to when'llRiot isn't the weak form of shall ʃəl ? It is in my English. Since it is unlikely that shall has two weak forms ʃəl and 'll, I reckon 'll stands for will.
The difference between what time will and what time shall stands out clearly in Esperanto translation.
Je kiu horo ni alvenos; je kiu horo ni alvenu