"La knabo ludis multon"
dari vitorlranjos, 29 November 2007
Pesan: 15
Bahasa: Esperanto
vitorlranjos (Tunjukkan profil) 4 Desember 2007 14.37.43
Mielo:Se oni elprenas unun frazon el teksto, ne estas certa, ke estas komprenebla.mi tute konsentas ... sed mia amiko ne, bedaŭrinde, kaj mi ne scias aliajn argumentojn por montri tion al li
rosto (Tunjukkan profil) 5 Desember 2007 14.47.06
Ekzistas ja ankaŭ kultura kunteksto. Ekzemple, laŭ kultura kunteksto knaboj plej verŝajne ludas ludojn, kvankam ili povas ludi ion alion.
vitorlranjos (Tunjukkan profil) 5 Desember 2007 22.14.26
Terurĉjo:Ĉu via amiko dubas nur pri uzado de la verbo "ludi" aŭ ĝenerale pri la esprimoj "-i multe" kaj "-i multon"?hmm ... mia amiko ne dubas pri la verbo aŭ pri la esprimo ... li asertas, ke la uzado de "multo" ne(niam) dependas de subteksto !
laŭ li, nombrovortoj mem havas la signifon de la "substanco" pri kiu "multo" temas.
kompatinde ...
ekz., laŭ li, mi povas legi multon ... se mi ne parolas aliajn frazojn aŭ vortojn, kiel oni komprenos "multon = multon da libroj" aŭ "multon = multon da aspektoj en ies vizaĝo" ?
vitorlranjos (Tunjukkan profil) 5 Desember 2007 22.20.43
rosto:Kunteksto gravas. Sed ankaŭ al mi ŝajnas, se ni ne havas kuntekston, ni komence konsiderus la plej verŝajnan sencon de frazo.En Brazilo, la pluraj sencoj de "ludi" estas tute normalaj kulture por knaboj ... aliaj verboj ne havas plurajn sencojn, do eble estas pli facile konsidere komence la kulturan kuntekston ! sed, eĉ uzante tiajn verbojn, la kvanta vorto postulas rektan priskribon, kvazaŭ ĝi estus nombrovorto, por ke ne okazu militoj pro malĝusta kompreno
Ekzistas ja ankaŭ kultura kunteksto. Ekzemple, laŭ kultura kunteksto knaboj plej verŝajne ludas ludojn, kvankam ili povas ludi ion alion.
rosto (Tunjukkan profil) 6 Desember 2007 14.43.33