Wpisy: 4
Język: English
morfran (Pokaż profil) 26 lutego 2014, 00:36:25
It's been snowing for 5 days
one would use the present tense and de or dum and say
Neĝas de 5 tagoj
But how would one express the same idea without a start time, like
It's been snowing all week
or just
It's been snowing
In French, one apparently uses the passé composé followed by "and continues" in the present tense:
Il a neigé toute la semaine et ça continue
How's it done in Esperanto?
noelekim (Pokaż profil) 26 lutego 2014, 04:00:01
neĝas jam unu semajnon (it's been snowing for a week already)
neĝas jam tutan semajnon (it's been snowing for a whole week already)
Adding -ad- to the verb gives it
the nuance of "it's never stopped":
neĝadas jam unu semajnon (it's been snowing continuously for a week)
neĝadas jam tutan semajnon (the snow hasn't let up for a whole week)
morfran (Pokaż profil) 26 lutego 2014, 04:46:00
noelekim:Adding -ad- to the verb gives it the nuance of "it's never stopped"Excellent point. I never noticed before that the frequentive aspect of -ad- can be tantamount to a perfect progressive. Thanks much for the tip!
![ridulo.gif](/images/smileys/ridulo.gif)
sudanglo (Pokaż profil) 26 lutego 2014, 12:36:31
Continousness can come from repetition as well as uninterrupted duration. This meaning can be captured or emphasised with -ad. But it doesn't seem to me to be quite as ordinary in Esperanto as the progressive verbs forms are in English.
Neĝadis(as) jam unu semajnon is certainly possible but insists on the frequency of the snow showers (or no let-up) more than the progressive does in English.
Looking out of the window at the snow falling, I think I could just as well say neĝis jam ... as neĝas jam .... Do the French really find it necessary to add et ça continue? It seems somewhat cumbersome.