Mesaĝoj: 7
Lingvo: Esperanto
Aaron94 (Montri la profilon) 2014-aprilo-24 03:52:30
Due, mia ĉefo diris al mi ke post kiam mi prilernas kelkajn pli da aferoj, mi povos labori nokte sole. Ne estos multe fari sed mi bezonos scii ĉion. Estas ekscite.
Laste, la aero-sistemo de la aŭto de mia frato devis repariĝi. Mi veterigis kun li por ke si povu rehavi sin aŭto. Post kiam mi veturigis ĉirkaŭ 20-25 minutojn, mi demandis al li kiom da tempo ĝis ni alvenos? Li respondis "nu fakte, estas iom ekster de nia urbo." Dankon, certe mi ne devis scii tion antaŭ ol ni foriris. Haha Ni alvenis, kaj li diris al mi uzi vian poŝtelefonon se mi ne certus kiel hejmiĝi. Mi ne povis ricevi interreton sed mi memoris. Unu horo poste, mi alvenis hejme, sed unue mi devis halti por aĉeti benzinon.
Tro fari en unu tago.
sudanglo (Montri la profilon) 2014-aprilo-24 10:12:16
Due, mia ĉefo diris al mi ke lerninte pri kelkaj pliaj aferoj, mi povos labori nokte sola. Ne estos multo por fari sed mi bezonos scii ĉion. Estas ekscite.
Laste, la klimatizilo de la aŭto de mia frato devis repariĝi. Mi proponis veturigi lin por ke li povu rehavi sian aŭto. Kiam ni estis veturintaj ĉirkaŭ 20-25 minutojn, mi demandis al li kiom da tempo ankoraŭ ĝis ni alvenos? Li respondis "nu fakte, estas iom ekster nia urbo." Dankon, certe mi ne devis scii tion antaŭ ol ni foriris. Haha! Ni alvenis, kaj li diris al mi ke mi uzu mian poŝtelefonon se mi ne certus kiel hejmeniri. Mi ne povis ricevi interreton sed feliĉe mi rememoris la vojon. Unu horon poste, mi alvenis hejme, sed survoje mi devis halti por aĉeti benzinon.
Iom tro por fari en unu tago.
Ĉefa gramatika eraro - uzo de si anstataŭ li
sudanglo (Montri la profilon) 2014-aprilo-24 11:03:21
Due, mia ĉefo diris al mi ke post kiam mi prilernas kelkajn pli da aferoj, mi povos labori nokte sole. Ne estos multe fari sed mi bezonos scii ĉion. Estas ekscite.Jen kuŝas la tiklaĵoj.
Ĉu diri post kiam mi prilernos, aŭ post kiam mi prilernis, aŭ post kiam mi estos prilerninta.
Ĉu diri labori nokte sole, aŭ labori nokta sola.
Ĉu diri estos multe por fari, aŭ estas multo por fari.
Ankaŭ mi hezitis pri 'kelkajn pli da aferoj'.
nornen (Montri la profilon) 2014-aprilo-24 14:50:57
sudanglo: [...] mi demandis al li kiom da tempo ankoraŭ ĝis ni alvenos? [...]Ĉu estas kutime forlasi verbon de frazo? Mi atendus "kiom ... mankas" aŭ "kiom ... daŭros" aŭ ion similan.
Ĉu tio ĉi estas stilaĵo?
Aaron94 (Montri la profilon) 2014-aprilo-26 04:13:20
sudanglo:Due, mia ĉefo diris al mi ke lerninte pri kelkaj pliaj aferoj, mi povos labori nokte sola.Ĉu tiu ĉi (lerninte) ne signifas ke mi jam lernis ĝin? Ankoraŭ mi lernas sed poste, kapablos labori nokte.
Ĉu "si" nur povas aludi la subjekton?
nornen (Montri la profilon) 2014-aprilo-26 06:31:38
Aaron94:"lerninte" estas pasinteca relative al sia reganta verbo: ĉi tie "povos". Sekve, la frazo sen participo estus: "Mia ĉefo diris al mi, ke mi povos labori nokte, kiam mi estos lerninta pri kelkaj pliaj afero".sudanglo:Due, mia ĉefo diris al mi ke lerninte pri kelkaj pliaj aferoj, mi povos labori nokte sola.Ĉu tiu ĉi (lerninte) ne signifas ke mi jam lernis ĝin? Ankoraŭ mi lernas sed poste, kapablos labori nokte.
Ĉu "si" nur povas aludi la subjekton?
Jes, "si" ĉiam aludas subjekton, sed ne devige la subjekton de la ĉefa (matrica) frazo, sed la subjekton de la frazo plej proksima.
"La sinjoro ordonis al la servisto vesti sin."
= La singoro ordonis al la servisto [t vesti sin]
= La sinjoro ordonis al la servisto ke la servisto vestu sin (=la serviston mem). (Vidu http://bertilow.com/pmeg/gramatiko/pronomoj/si/kom...)
La Esperanta "si" ja povas penetri lokajn prepoziciajn frazojn (malsame a la Angla ekzemple).
Komparu:
"Peter saw a snake next to him (=Peter)." (kaj ne "*Peter saw a snake next to himself." )
Petro vidis serpenton apud si.
(Angla ekzemplo senhonte ŝtelita de Noam Chomsky.)
Aaron94 (Montri la profilon) 2014-aprilo-28 00:58:00