Kwa maudhui

Ĵeti rubujen

ya HaleBopp, 2 Mei 2014

Ujumbe: 10

Lugha: Esperanto

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 2 Mei 2014 10:41:26 alasiri

Saluton!

Mi serĉas simplan verbon kiu signifus « ĵeti en la rubujon ».

Mi trovis sur Tekstaro.com la verbon « enrubujigi », sed mi taksas ĝin iom tro peza.
Mi elpensis la verbon « rubujenĵeti », sed ĝi ankoraŭ tro longas miaguste.

Sed kial ne la verbo « rubuji »? Mi nenie trovis ĝin uzita, tamen ĝi ŝajnas logike uzebla.
Kion vi pensas pri tio? Kaj kion vi komprenus se mi diras « Rubuju tion! » aŭ « rubujota malnovaĵo » aŭ « rubujinda afero »?

Dankon pro viaj opinioj!
ridulo.gif

Tempodivalse (Wasifu wa mtumiaji) 3 Mei 2014 2:56:29 asubuhi

HaleBopp:Saluton!

Mi serĉas simplan verbon kiu signifus « ĵeti en la rubujon ».

Mi trovis sur Tekstaro.com la verbon « enrubujigi », sed mi taksas ĝin iom tro peza.
Mi elpensis la verbon « rubujenĵeti », sed ĝi ankoraŭ tro longas miaguste.

Sed kial ne la verbo « rubuji »? Mi nenie trovis ĝin uzita, tamen ĝi ŝajnas logike uzebla.
Kion vi pensas pri tio? Kaj kion vi komprenus se mi diras « Rubuju tion! » aŭ « rubujota malnovaĵo » aŭ « rubujinda afero »?

Dankon pro viaj opinioj!
ridulo.gif
Mi konsentas ke enrubujigi estas tro longa por praktikaj situacioj.

Se vi uzus la vorton rubuji kiel verbon, do mi komprenus vian intenciitan signifon sen troaj malfacilaĵoj. Sed mi demandas min, ĉu ne pli indas simple diri la jaman verbon elĵeti, ne menciinte la rubujon.

Tiu ĉi uzado similus al la nacilingva -- komparu: angle throw out, throw away, ruse выбросить. En ambaŭ lingvoj, oni komprenas implice ke la ĵetado direktiĝas al rubujo. Ekzemple: Se oni dirus al mi: "Elĵetu tiun eluzitan buŝtukon!", do mi ne tre konfuziĝus pri la loko en kiun mi ĵetu la buŝtukon. Se ankoraŭ restas zorgoj pri neklareco, estas plej malriskema simple diri: ĵeti rubujen. Eble oni ne nepre ĉiun koncepton esprimu per nur unu vorto.

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 3 Mei 2014 5:05:31 asubuhi

Tempodivalse:Se vi uzus la vorton rubuji kiel verbon, do mi komprenus vian intenciitan signifon sen troaj malfacilaĵoj. Sed mi demandas min, ĉu ne pli indas simple diri la jaman verbon elĵeti, ne menciinte la rubujon.

Tiu ĉi uzado similus al la nacilingva -- komparu: angle throw out, throw away, ruse выбросить. En ambaŭ lingvoj, oni komprenas implice ke la ĵetado direktiĝas al rubujo. Ekzemple: Se oni dirus al mi: "Elĵetu tiun eluzitan buŝtukon!", do mi ne tre konfuziĝus pri la loko en kiun mi ĵetu la buŝtukon. Se ankoraŭ restas zorgoj pri neklareco, estas plej malriskema simple diri: ĵeti rubujen. Eble oni ne nepre ĉiun koncepton esprimu per nur unu vorto.
Mi tute komprenas kion vi diris sed ekzemple, se mi paŝas surstrate kun amiko kaj mi elprenas de la grundo malpuran aferon. Subite mia amiko diras « Elĵetu ĝin! ». Kion mi faros? Mi tuj reĵetos ĝin surgrunden. (pardonon, francoj estas tiel…)
Sed se li dirus al mi « Rubuju ĝin! », mia unua reflekso estos elserĉi rubujon.
Due, mia celo estas konstrui vortojn, kiel ekzemple adjektivon kiu signifus « kiu devas esti forĵetita en la rubujon », sed « enrubujigenda » tiom longas! Aliflanke, mi timas ne esti bone komprenata dirante « rubujenda senvaloraĵo » ĉar la verbo rubuji ne ekzistas. Tia vortfarado ne facile eblus uzante la ĉirkaŭfrazon « ĵeti rubujen ».

antoniomoya (Wasifu wa mtumiaji) 3 Mei 2014 7:17:22 asubuhi

HaleBopp:Aliflanke, mi timas ne esti bone komprenata dirante « rubujenda senvaloraĵo » ĉar la verbo rubuji ne ekzistas.
Se en Esperanto iu verbo ne ekzistas, ne estas problemo: oni simple elpensas ĝin... (kondiĉe ke la aliuloj komprenos vin).

Tio dirite, rilate la aferon kiun vi starigas, kial ne diri "enrubigi", "enrubujigi", aŭ "enrubsiteligi"?

Tiel, via amiko povus vorti al vi: "Enrubigu tiun malpuraĵon kiun vi prenis el la grundo!"

Ĉu vi bone komprenus lin?

Amike.

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 3 Mei 2014 7:32:17 asubuhi

antoniomoya:Se en Esperanto iu verbo ne ekzistas, ne estas problemo: oni simple elpensas ĝin... (kondiĉe ke la aliuloj komprenos vin).
Bone, do rubuji bone taŭgos por mi![/quote]
antoniomoya:Tiel, via amiko povus vorti al vi: "Enrubigu tiun malpuraĵon kiun vi prenis el la grundo!"

Ĉu vi bone komprenus lin?
Enrubigu signifas por mi ke mi metu tiun malpuraĵon enen de alia rubo, sed ne en rubujon.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 4 Mei 2014 10:40:55 asubuhi

fatrasigi (eĉ fatrasi).

ekz. Mi fine organizis miajn ŝrankojn, fatrasigante multajn aferojn.

el la Tekstaro:

La rusa soci-politika organizaĵo “Irantaj kune” lanĉis strangan aferon: anstataŭigi librojn de popularaj nuntempaj aŭtoroj kiujn “kunirantoj” opinias fatraso. La fatrasigitaj verkistoj en siaj intervjuoj reagis kun granda miro kaj bedaŭro.

Kirilo81 (Wasifu wa mtumiaji) 4 Mei 2014 11:55:43 asubuhi

Por mi ĉiutage sufiĉas forĵeti.

HaleBopp (Wasifu wa mtumiaji) 4 Mei 2014 11:02:52 alasiri

Bone, bone, dankon pro viaj respondoj.

Vi estas ja tute liberaj diri forĵeti aŭ «forĵeti en rubujon», kiel vi ja povas diri «fari foton» kvankam la verbo foti ekzistas, ne tie estis mia demando.

Post pripenso, mi konstatas tion en la vortaro :
poto => enpotigi
botelo => enboteligi
skatolo => enskatoligi, ktp.

Do la memsekva vorto por rubujo estos enrubujigi. Sed la verbo rubuji, kiel la ekzemplo fatrasi donita de Sudanglo ŝajnas al mi en tiu senco nek konfuzema, nek kontraŭregula.
Do mi plezuros uzi ĝin, forĵetante la rigidecon de mia nacia lingvo (sed ne rubujen).

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 5 Mei 2014 10:44:53 asubuhi

Sed la verbo rubuji, kiel la ekzemplo fatrasi donita de Sudanglo ŝajnas al mi ..
Fatrasigi estus analoga al ruinigi - fari ion ruino/ruina. Do, fatrasigi - fari ion fatraso.

Kaj se fatraso implicas forĵetindaĵon, tiam fatrasigi servas por (angle) 'to junk'.

Mi ne povas pensi pri vorto en Esperanto analoga al 'rubuji'.

yyaann (Wasifu wa mtumiaji) 9 Mei 2014 3:41:38 asubuhi

Kirilo81:Por mi ĉiutage sufiĉas forĵeti.
La samon mi pensas. "For-" indikas malaperon do apenaŭ eblas miskompreni "forĵetu ĝin" kiel ordonon ĵeti grunden.
se mi paŝas surstrate kun amiko kaj mi elprenas de la grundo malpuran aferon. Subite mia amiko diras « Elĵetu ĝin! ». Kion mi faros? Mi tuj reĵetos ĝin surgrunden.
"Rubujen!".

Unuvorta, mallonga kaj klara.

Vi ne povus miskompreni. Problemo solvita. okulumo.gif

Kurudi juu