Mesaĝoj: 3
Lingvo: Esperanto
sproshua (Montri la profilon) 2014-junio-17 03:42:57
tio ĉi estas mia unua provo je poezia traduko, kaj konservas la metron de la poezio. mi ekis simple kun Miriga Graco.
Miriga grac'! La son' savanta
Estas tiel dolĉa.
Mi estas troviĝato nun,
Blindit', sed nun vidanta.
mi petas, ke vi signas eraregoj. dankon!
Miriga grac'! La son' savanta
Estas tiel dolĉa.
Mi estas troviĝato nun,
Blindit', sed nun vidanta.
mi petas, ke vi signas eraregoj. dankon!
akueck (Montri la profilon) 2014-junio-17 13:45:35
sproshua:tio ĉi estas mia unua provo je poezia traduko, kaj konservas la metron de la poezio. mi ekis simple kun Miriga Graco.Kredeble vi celas "Amazing Grace". Lau la Esperanta Vikipedio en la Esperantlingva titolo estas "Mirinda" anstatau "Miriga". Sed lau mi (kaj vi) "Miriga" estas pli trafa.
sproshua:Miriga grac'! La son' savantaAnstatau "trovighato" estu "trovita". Por konservi la silabnombron:
Estas tiel dolĉa.
Mi estas troviĝato nun,
Blindit', sed nun vidanta.
"Jen estas mi trovita nun,"
Anstatau "blindit'" estu "blindul'", do:
"Blindul', sed nun vidanta."
Amike
Andreas
--
Andreas Kueck
nornen (Montri la profilon) 2014-junio-17 16:56:51
sproshua:tio ĉi estas mia unua provo je poezia traduko, kaj konservas la metron de la poezio. mi ekis simple kun Miriga Graco.La derivitaj verboj kun -iĝ- ĉiam estas netransitivaj kaj sekve ne havas pasivajn formojn. Do, "troviĝato" ne ekzistas. Se la kantanto trovis sin mem, li/ŝi estus "troviĝinto". Se estis alia persono kiu trovis al la kantanto, la kantanto estus "trovito".
Miriga grac'! La son' savanta
Estas tiel dolĉa.
Mi estas troviĝato nun,
Blindit', sed nun vidanta.
mi petas, ke vi signas eraregoj. dankon!
Mi ne trovis "blindi" en vortarojn, sed se oni derivas ĝin el la a-vorto "blinda", "blindi" signifus "esti blinda". Do, oni povus uzi en via traduko aŭ "blindint/" aŭ "blindigit/".
Mirága grác', savánta són',
Amázing gráce, how swéet the sóund
o ó | o ó | o ó | o ó
tre dólĉa éstas cí.
that sáved a wrétch like mé.
o ó | o ó | o ó
perdít(a/e) mí, ci tróvis mín,
I ónce was lóst but nów am fóund
o ó | o ó | o ó | o ó
vidánta nún blindúl'.
was blínd but nów I sée.
o ó | o ó | o ó