K vsebini

Helpu traduki Moodle

od gmolleda, 01. julij 2014

Sporočila: 13

Jezik: Esperanto

gmolleda (Prikaži profil) 01. julij 2014 15:04:54

Moodle estas la plej uzata virtuala lernado platformo por instruo, kaj estas libera programaro.
Ĝi estas tradukita en pli ol 50 lingvoj, sed mankas al Esperanto: http://download.moodle.org/langpack/2.7/.
Se vi volas helpi traduki, inter multaj verko estas malgrandaj, oni povas ne nur traduki la 20000 frazojn kiuj havas. Kun kelkaj 8000 frazojn kaj povus esti laborinta Moodle en Esperanto.

Ĝis la revido!

zaragorti (Prikaži profil) 11. julij 2014 21:44:04

Mi kredas, ke mi ankoraŭ estas tre komencanta por helpi kun ĉi tiu tasko, sed mi ja ekscitus, se vi sukcesus. Kaj ankaŭ lernantoj de Esperanto, kia mi, havus alian lernilon! Se Moodle ankoraŭ bezonas tradukon, kiam mi estas pli bona Esterantisto mi certe helpus vin! Ĝis tiam, mi deziras plene sukceson al vi, kaj al ĉiuj aliaj kunlaborantoj.

Same kiel Moodle mi bedaŭras, ke Duolingo ankaŭ ne estas tradukite en Esperanton, ĉar mi trovas ĝin tre bona rimedo por lerni aliajn lingvojn. Eble, ĉu ni povos kunlabori por atingi tiun ankaŭ?

gmolleda (Prikaži profil) 12. julij 2014 09:46:58

zaragorti:Mi kredas, ke mi ankoraŭ estas tre komencanta por helpi kun ĉi tiu tasko, sed mi ja ekscitus, se vi sukcesus. Kaj ankaŭ lernantoj de Esperanto, kia mi, havus alian lernilon! Se Moodle ankoraŭ bezonas tradukon, kiam mi estas pli bona Esterantisto mi certe helpus vin! Ĝis tiam, mi deziras plene sukceson al vi, kaj al ĉiuj aliaj kunlaborantoj.

Same kiel Moodle mi bedaŭras, ke Duolingo ankaŭ ne estas tradukite en Esperanton, ĉar mi trovas ĝin tre bona rimedo por lerni aliajn lingvojn. Eble, ĉu ni povos kunlabori por atingi tiun ankaŭ?
Ĉu Duolingo liberan programaron?
Kie estas la kodo de la programaro?
Ĉu ili metis Esperanton kiel lingvo por instrui?

marco_ (Prikaži profil) 12. julij 2014 13:47:37

Vi povas provi Chamilo-n anstataŭ Moodle. Chamilo havas tradukon en Esperanto. Mi ne bone konas ambaŭ programarojn.

gmolleda (Prikaži profil) 12. julij 2014 15:36:19

marco_:Vi povas provi Chamilo-n anstataŭ Moodle. Chamilo havas tradukon en Esperanto. Mi ne bone konas ambaŭ programarojn.
Dankon, ĝi estas perfekta, mi provos. Por uzi aŭ kopiu Chamilo tradukado.

zaragorti (Prikaži profil) 12. julij 2014 21:45:00

gmolleda:
Ĉu Duolingo liberan programaron?
Kie estas la kodo de la programaro?
Ĉu ili metis Esperanton kiel lingvo por instrui?
Eble oni povas peti la kodon de Duolingo.com, sed mi ne kredas, ke ĝi estas libera programaro, ĉar, kvankam ĝi estas senpaga por uzantoj, ĝi ankaŭ faras profiton el paĝoj tradukinta per la pli spertaj uzantoj. Ĝis nun, Esperanto ne estas unu el la lingvoj disponeblaj en Duolingo, ĉar mankas volontuloj por traduki multajn frazojn de naciaj-lingvoj al Esperanto. Mi havas celon kontribui al ĉi tiu tasko, ĉar mi ĝuis kaj profitis de Duolingo, kiam mi lernis aliajn lingvojn, sed antaŭ tiu mi devas plibonigi mian nivelon de Esperanto! Voluntuoj (parolantoj de iu ajn el la principaj naciaj-lingvoj) povas aliĝi ĉi tie.

nornen (Prikaži profil) 13. julij 2014 06:02:55

zaragorti:
gmolleda:
Ĉu Duolingo liberan programaron?
Kie estas la kodo de la programaro?
Ĉu ili metis Esperanton kiel lingvo por instrui?
Eble oni povas peti la kodon de Duolingo.com, sed mi ne kredas, ke ĝi estas libera programaro, ĉar, kvankam ĝi estas senpaga por uzantoj, ĝi ankaŭ faras profiton el paĝoj tradukinta per la pli spertaj uzantoj. Ĝis nun, Esperanto ne estas unu el la lingvoj disponeblaj en Duolingo, ĉar mankas volontuloj por traduki multajn frazojn de naciaj-lingvoj al Esperanto. Mi havas celon kontribui al ĉi tiu tasko, ĉar mi ĝuis kaj profitis de Duolingo, kiam mi lernis aliajn lingvojn, sed antaŭ tiu mi devas plibonigi mian nivelon de Esperanto! Voluntuoj (parolantoj de iu ajn el la principaj naciaj-lingvoj) povas aliĝi ĉi tie.
Kial peti ĝin se ĝi estas libere elŝutebla?

Moodle:Moodle is Free, Open Source Software
Simple klonu git: https://github.com/moodle/moodle

gmolleda (Prikaži profil) 13. julij 2014 06:50:33

zaragorti:
gmolleda:
Ĉu Duolingo liberan programaron?
Kie estas la kodo de la programaro?
Ĉu ili metis Esperanton kiel lingvo por instrui?
Eble oni povas peti la kodon de Duolingo.com, sed mi ne kredas, ke ĝi estas libera programaro, ĉar, kvankam ĝi estas senpaga por uzantoj, ĝi ankaŭ faras profiton el paĝoj tradukinta per la pli spertaj uzantoj. Ĝis nun, Esperanto ne estas unu el la lingvoj disponeblaj en Duolingo, ĉar mankas volontuloj por traduki multajn frazojn de naciaj-lingvoj al Esperanto. Mi havas celon kontribui al ĉi tiu tasko, ĉar mi ĝuis kaj profitis de Duolingo, kiam mi lernis aliajn lingvojn, sed antaŭ tiu mi devas plibonigi mian nivelon de Esperanto! Voluntuoj (parolantoj de iu ajn el la principaj naciaj-lingvoj) povas aliĝi ĉi tie.
Mi ne scias tre anglan, mi povas aŭtomatigi iun la tradukado kun google-traduko, sed mi bezonas homon revizii ĉiun tradukitan frazon kun mi.

Kial vi volas traduki Duolingo al la Esperanto se neniu instruas ĝin?

zaragorti (Prikaži profil) 13. julij 2014 09:01:05

nornen: Kial peti ĝin se ĝi estas libere elŝutebla?
Mi jam petis pri tiu. Mi esperas informi vin, kiam mi havas respondon.

gmolleda: Mi ne scias tre anglan, mi povas aŭtomatigi iun la tradukado kun google-traduko, sed mi bezonas homon revizii ĉiun tradukitan frazon kun mi.
Mi petis al Duolingo, se ili havas disponeble en aliaj lingvoj la paĝoj por aliĝi kia volontulo. Mi kredas, ke jes, ĉar la celo de la retpaĝo estas instrui kaj traduki el kaj al ĉiuj lingvoj!

gmolleda: Kial vi volas traduki Duolingo al la Esperanto se neniu instruas ĝin?
Ĉi tiu estas, kion ni nomas en angla-lingvo "problemo de kokido kaj ovo" (la problemo estas decidi, kiu estis unue el la kokido kaj la ovo. Eble en aliaj lingvoj oni havas similan proverbo). Kiam mi bone konos Esperanton, mia celo kun la afero de Duolingo estos ĵeti la unuan ovon, komencado de la tasko de tradukado iliajn paĝojn al Esperanto!

gmolleda (Prikaži profil) 14. julij 2014 07:55:44

zaragorti:Ĉi tiu estas, kion ni nomas en angla-lingvo "problemo de kokido kaj ovo" (la problemo estas decidi, kiu estis unue el la kokido kaj la ovo. Eble en aliaj lingvoj oni havas similan proverbo). Kiam mi bone konos Esperanton, mia celo kun la afero de Duolingo estos ĵeti la unuan ovon, komencado de la tasko de tradukado iliajn paĝojn al Esperanto!
Pri komenci instrui kaj revizii tekstoj en Esperanto: la unua paŝo estas scii kiu tuj instrui Esperanton en Duolingo?
Mi ne scias sufiĉe por instrui aŭ revizii kompetenteco tradukitaj tekstoj.

Nazaj na začetek