Al contingut

Tancat
Max. 500 messages.

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

de manlajo, 15 de desembre de 2007

Missatges: 1437

Llengua: 简体中文

manlajo (Mostra el perfil) 26 de novembre de 2010 8.18.01

Rakontoj de la patro
Tom ĉiam estas tre ĝoja, se la patro rakontas rakonton antaŭ lia endormiĝo. Jen la patro komencis sian rakonton sidante antaŭ lito de la filo:
"Antaŭe estis malgranda rano..."
"Paĉjo, mi volas fikcian rakonton."
"Bone. En la spaco estas malgranda rano..." rakontis la patro.
"Paĉjo, hodiaŭ estas semajnfino. Ĉu vi volontos rakonti al mi tion, kiu ne taŭgas por infanoj?"
"Bone. Sed ne diru tion al la patrino."
"Ho, jes," ĝoje diris Tom.
"Estas nuda rano..."

爸爸的故事
湯姆總是很喜歡聽爸爸在他入睡前說的故事. 爸爸坐在兒子的床頭, 又要開始說故事了:
"以前有一隻青蛙..."
"爸, 我想聽科幻故事."
"好. 太空裡有一隻小青蛙..." 爸說.
"爸, 今天是周末. 你可以跟我說一些兒童不宜的故事嗎?"
"好. 但是不可以跟媽說."
"呵, 當然," 湯姆高興地回答.
"有一隻裸體的青蛙..."

manlajo (Mostra el perfil) 27 de novembre de 2010 3.52.24

Fanfarono
Eksterlanda turisto vizitis fruktoĝardenon. Li fanfaronis:
"En mia lando la oranĝoj estas grandaj kiel piedpilkoj kaj bananarboj kiel turo."
Li, fanfaronante, levis la kapon kaj retiriĝis. Subite li falis sur akvomelonojn. Kaj aŭdiĝis kriado de hortikulturisto:
"Estu atentema! Ne damaĝu miajn vinberojn!"

外國觀光客參觀果園. 他吹牛說:
"我們那裡的橘子像足球那麼大, 香蕉樹像高塔."
吹著牛, 他舉頭後退, 突然跌倒在一堆西瓜上, 並聽到瓜園主人叫道:
"小心! 不要碰壞我的葡萄!"

manlajo (Mostra el perfil) 29 de novembre de 2010 11.53.22

Promeno en ombro
Korpulenta sinjorino estis promenanta sur strato. Nekonata knabo ŝin sekvis strikte.
"Kion vi volas?" ŝi demandis la knabon, "ĉu vi havas demandon?"
"Ne, sinjorino. Mi ŝatas promeni en ombro."

走在陰涼處
胖女士走在街上. 陌生男孩一直跟著她.
"你要幹嘛?" 她問小孩, "有問題嗎?"
"沒有, 女士. 我只是想走在陰涼處."

manlajo (Mostra el perfil) 30 de novembre de 2010 3.50.45

Urĝa savo
Valenteno kaj liaj familianoj estis pretaj preni tagmanĝon, kaj subite lia edzino ekkriis ĉe fenestro:
"Hej, Niko! Alvenas viaj amikoj, kaj mi vetas, ke ili ne prenis tagmanĝon!"
"Rapidu," diris Valenteno, "ĉiu havu en mano dentopikilon kaj sidu en la vestiblo!"

緊急保住
華連田和他的家人正準備要吃午餐, 突然他妻子在窗口說:
"嘿, 尼克! 你的朋友們來了, 我打賭他們還沒吃午餐!"
"快點," 華連田說, "大家手裡拿著牙籤, 坐到走廊來!"

manlajo (Mostra el perfil) 1 de desembre de 2010 3.05.02

Firma volo
Almozulo petis dikegan riĉulinon:
"Ho, sinjorino, donu al mi iom da manĝaĵo, ke mi nenion manĝis en tri tagoj!"
"Mirinde!" diris la riĉulino envie. "Se mi havus firman volon kiel vi."

堅定的意志
乞丐求胖富婆說:
"女士啊, 請給個什麼吃的, 我已經三天沒吃東西了!"
"真不簡單!" 富婆羨慕地說. "但願我也有你那麼堅定的意志."

manlajo (Mostra el perfil) 2 de desembre de 2010 3.42.29

Likas la tegmento
Iu brule telefonis: "Haloo, ĉu parolas domripara kompanio? Mia tegmento likas, kaj mi petas vian helpon. Alie mia domo estos damaĝita."
"Bonvolu telefoni 273115."
"Ĉu tio estas la numero de via direktoro?"
"Ne, ĝi estas de meteoburoo."

屋頂漏水
某人大聲打電話: "哈囉, 是修屋公司嗎? 我的屋頂漏水, 請你們幫個忙. 否則我的家裡會受損."
"請打電話到 273115."
"那是你老板的電話嗎?"
"不是, 那是氣象局."

manlajo (Mostra el perfil) 5 de desembre de 2010 3.52.04

"Certe"
Iu volis vendi sian papagon, kiu povis diri nur "certe".
"Kiom ĝi kostas?"
"Mil dolarojn."
"Tro multekosta!"
"Mia papago estas tre saĝa."
"Ĉu vere?"
"Certe!"
Tiu aĉetis la papagon. Sed kiam li trovis, ke la papago povas diri nur "certe", li koleris:
"Nur stultulo aĉetas tian papagon kontraŭ mil dolaroj."
"Certe," tuj respondis la papago.

"當然"
某人出售他的鸚鵡, 它只會說 "當然".
"要賣多少錢?"
"一千元."
"太貴了!"
"我的鸚鵡很聰明."
"真的?"
"當然!"
他買了那隻鸚鵡. 但當他發現那鸚鵡只會說 "當然" 時, 他生氣地說:
"只有傻瓜才會花一千元買這種鸚鵡."
"當然," 那鸚立即回答.

manlajo (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2010 6.10.40

Angla lingvo lernita de radioricevilo
Afrika emiro venis al Londono por vizito. Lin demandis ĵurnalisto: "Bonan matenon, via emira moŝto. Ĉu vi havis agrablan veturadon?"
La emiro faris longan agacan sibladon kaj fine diris en tre bona angla lingvo: "Jes, tre agrable."
"Kiom longe vi intencas resti ĉi tie?"
Refoje post longa agaca siblado li diris: "Ĉirkaŭ 3 semajnojn."
"Kie vi lernis la tiel fluan anglan lingvon, via emira moŝto?" demandis la konfuzita ĵurnalisto.
La emiro denove faris longan orelŝiran sibladon kaj respondis: "Mi lernis de la kurtonda radioricevilo."

從收音機學英語
非洲大公來倫敦訪問. 記者問他: "早安, 大公閣下. 您旅途愉快嗎?"
大公發出長串的煩人嘶聲, 終於說出很好的英語: "是的, 很愉快."
" 您計畫在這裡停留多久?"
再次, 在長串煩人嘶聲後, 他說: "大概三個星期."
"您在哪裡學來那麼流利的英語" 記者問.
大公再度作出長串刺耳的嘶聲, 才回答: "我從短波收音機學的."

manlajo (Mostra el perfil) 10 de desembre de 2010 8.01.23

Abstino de vino
Iu venis en drinkejon kaj trinkis du tasojn da vino. Kelnero komplimentis, ke li estas brava drinkulo, kaj tiu respondis, ke li trinkis la duan tason pro la grave malsana amiko.
En la sekvanta tago li refoje venis al la drinkejo kaj trinkis nur unu tason da vino. La kelnero demandis: "Via amiko... forpasis?" "Ne, mi abstinis de drinkado."

戒酒
某人進酒店喝了二杯酒. 侍者恭維他是勇敢的飲者, 而他回答說, 他是為患重病的朋友而喝第二杯的.
第二天, 他再度來酒店, 卻只喝一杯酒. 侍者問: "你朋友...走了嗎?" "沒有, 我戒酒了."

manlajo (Mostra el perfil) 11 de desembre de 2010 11.22.31

Valora donaco al edzino
Sinjoro donacis al sia edzino brilegantan gemon en festeno por la datreveno de ŝia naskiĝtago. Unu el liaj gastoj diris:
"Kiel ĝoja estas via edzino! Sed, ĉu ne estus pli bone, se vi donacus al ŝi aŭton de Benz Mercedes?"
"Tion mi pensis," mallaŭte respondis la sinjoro, "sed oni ne vendas falsan aŭton de tiu marko!"

給太太的高價贈品
某先生在太太生日宴時贈給太太亮晶晶的寶石. 其中一個客人說:
你太太多麼高興呀! 但是, 如果你送她賓士汽車不是更好嗎?"
"那個我也想過," 先生低聲回答, "只是市面上沒有人賣假的汽車."

Tornar a dalt