目次へ

閉じられた
最大 500メッセージ

笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan

manlajo,2007年12月15日の

メッセージ: 1437

言語: 简体中文

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月6日 1:32:25

Geedzoj alvenas al dezirputo. La edzo kliniĝas super la puto, enĵetas moneron, kaj silente faras deziron.
Ankaŭ la edzino decidas fari la samon. Sed ŝi tro kliniĝas kaj falas en la puton kaj droniĝas.
Konsterniĝe, post momente la edzo ridetas kaj diras, "Efektiviĝis."

夫妻來到許願井. 丈夫靠過去, 丟下硬幣, 默許了一個願.
妻子也打算許願. 可是靠得太過去, 掉下井裡, 溺水了.
丈夫愣了一回, 然後笑著說: "還真靈驗."

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月7日 2:29:52

成功, 對男人的定義是指能賺很多的錢, 對女人的定義是指能花很多的錢.
Sukceso por viro signifas povi enspezi multe da mono; tamen por virino ĝi signifas povi elspezi multe da mono.

男人沒有女人, 耳根清淨; 女人沒有男人, 居家乾淨.
Viro sen virino vivas en paca etoso; virino sen viro vivas en pura hejmo.

男人入錯行, 上班會很痛苦; 女人嫁錯郎, 下班會很痛苦.
Viro en erara profesio malĝojas ĉe laboro; virino kun erara edzo malĝojas ĉe hejmo.

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月8日 0:49:16

好女人, 養壞男人的胃口; 壞女人, 吊足男人的胃口.
Bona virino indulgas apetiton de viro; malbona virino tantalizas lian apetiton.

失戀不見得世界末日: 你的心也許會 "泣血", 你的荷包卻可以不再 "失血".
Perdo de amo ne estas fino de mondo: eble la koro ploras sangon, tamen la monujo ne plu perdos monon.

以前提到結婚, 想到天長地久; 現在提到結婚, 想到能撐多久.
Geedziĝo antaŭe pensigas pri 'ĉiam longe kuniĝi'; nuntempe ĝi pensigas pri 'kiom longe kuniĝi?'

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月9日 0:12:08

當初會結婚, 說是看上眼; 後來會離婚, 說是看走眼.
Geedziĝi pro ekŝati unu la alian; eksgeedziĝi pro tiu mis-ekŝato.

男人花錢, 是為了讓女人高興; 女人花錢, 是因為男人讓她不高興.
Viro elspezas monon por ĝojigi virinon; virino elspezas monon pro malĝojigo de viro.

嫁入豪門, 要懂得理財; 嫁入寒門, 要懂得生財.
Sciu prizorgi monon se edziniĝus kun riĉulo; sciu havigi monon se edziniĝus kun malriĉulo.

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月9日 23:55:32

以前的人, 視婚姻生活為一輩子; 現代的人, 視婚姻生活為一陣子.
Al antaŭuloj geedziĝo estis dumviva afero; al nuntempuloj ĝi nur estas momenta afero.

男人的謊言可以騙女人一夜, 女人的謊言可以騙男人一輩.
Mensogo de viro povas trompi virinon unu nokton; tamen mensogo de virino povas trompi viron tutan vivon.

聰明的女人對付男人, 而笨女人對付女人.
Saĝa virino alfrontas virojn; malsaĝa virino alfrontas virinojn.

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月11日 0:18:22

婚前, 愛情是神話; 婚後, 愛情是笑話.
Antaŭ geedziĝo, amo estas poezio; post geedziĝo, amo estas ironio.

婚前, 男人在餐廳等女人; 婚後, 女人在客廳等男人.
Antaŭ geedziĝo, li atendas ŝin en restoracio; post geedziĝo, ŝi atendas lin en hejmo.

婚前, 男人像傳令兵; 婚後, 男人像指揮官.
Antaŭ edziĝo, viro agas kiel kuriero; post edziĝo, li agas kiel komandoro.

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月12日 0:40:26

婚前, 男人經常找女人討論; 婚後, 男人只告訴女人結論.
Antaŭ geedziĝo, viro ofte diskutas kun virino; post geedziĝo, viro nur al ŝi diras sian konkludon.

婚前, 男人對她悄悄講話; 婚後, 男人對她大聲講話.
Antaŭ geedziĝo, viro diras al ŝi mallaŭte; post geedziĝo, viro diras al ŝi aŭdace.

戀愛時, 情話綿綿; 結婚後, 謊話連連.
Dum enamiĝo, amoparolo ripetas; post geedziĝo, mensogoj senĉesas.

想結婚, 是自己已能獨立; 想離婚, 是子女已獨立.
Oni volas geedziĝi ĉar oni jam estas memstara; oni volas eksedziĝi ĉar oniaj gefiloj jam estas memstaraj.

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月13日 1:47:28

Tri filoj de religia patrino eliris el ilia naskiĝa hejmo, eksterlandiĝis kaj prosperis. Ili babilis pri la donacoj ili sendis al ilia maljuna patrino.
虔誠母親的三個兒子離開老家, 出國後事業有成, 聊起他們送給老母親的禮物.

Abraham, la unua, diris: "Mi konstruis grandan domon por nia patrino".
Moseo, la dua, diris: "Mi sendis al ŝi Mercedes-n kun ŝoforo".
Davido, la plej juna, diris: "Vi memoras kiel nia patrino ĝuas legi la Biblion. Nune ŝi ne povas vidi tre bone. Mi sendis al ŝi mirindan psitakon kiu deklamas la tutan Biblion,... la plej grandaj pastroj instruis ĝin dum 12 jaroj. Panjo nur nomu la ĉapitron kaj versajhon kaj la psitako ekdeklamas tiun".
老大亞伯拉罕說, "我為媽建了一棟大房子."
老二摩西說, "我送給她一輛梅塞德斯車含司機."
老么大衛說, "你們都記得媽多麼愛讀聖經. 現在她視力不好, 我送給她一隻奇妙的鸚鵡, 它會唸整本聖經. 曾有最了不起的牧師教過它 12 年. 媽只要指出要哪一章哪一節, 鸚鵡就會唸給她聽."

Baldaŭposte, dankiga letero venis el ilia patrino.
"Abraham", ŝi diris, "La domo kiun vi konstruis estas tre giganta. Mi loĝas nur en unu ĉambro, sed mi devas purigi la tutan domon". "Moseo", ŝi diris, "Mi estas tro maljuna por veturi. Mi restas hejme preskaŭ tut-tempe, do mi malofte uzas la Mercedes-n. Kaj mi malŝatas la shoforon." "Davido", ŝi diris, "LA KOKINO ESTIS BONGUSTEGA".
不久, 他們的母親寄來了謝函.
"亞伯拉罕," 她寫道, "你建的房子好大好大, 我只住了其中一個房間, 但我得打掃整棟房子." "摩西," 她又寫道, "我年紀大了, 不適合旅行. 大部分時間我都呆在家裡, 因此我很少用那輛梅塞德斯車. 而且我也不喜歡那個司機." "大衛," 她又說, "那隻小母雞倒挺好吃的."

- Kontribuaĵo de Rikardo Carrillo
- 取自 Rikardo Carrillo

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月14日 0:51:21

"Bonan tagon! Ĉu vi bone dormis en mia ho-telo?" demandis pentriston Cezanne la hotelisto. "Mi timas, ke ne tute bone, ĉar matracoj ĉe ni estas sufiĉe malmolaj."
"Jes, efektive, ne estis opportune kuŝi," diris la pentristo, "sed mi kelkfoje ellitiĝis kaj ri-pozis..."

"早安! 在我們旅館睡得好嗎?" 旅店老闆問畫家塞尚. "因為我們的床墊很硬, 恐怕你沒有睡好."
"是呀, 的確不很適合躺臥," 畫家說, "但我有幾次起來休息休息..."

manlajo (プロフィールを表示) 2009年2月15日 22:55:56

"Ĉu tio estas vero," oni demandis iam Henrikon Sienkiewicz, “ke la edziĝintaj viroj vivas pli longe ol la fraŭloj?”
"Tute ne," respondis la bonega verkisto, "nur ĉi tiel ŝajnas al ili..."

"真的嗎," 有人問 Henrikon Sienkiewicz "結婚的男人比未婚男人活得久?"
"完全不是," 大作家回答, "只是他們覺得那樣而已..."

先頭にもどる