Tancat
Max. 500 messages.
Missatges: 1437
Llengua: 简体中文
manlajo (Mostra el perfil) 31 de març de 2010 0.17.37
Kiam li revenas, li vidas alskribon sur la slipo: «Ankaŭ mi».
大眾酒館中, 有人叫巴尼克去聽電話. 由於他怕有人會喝了他那昂貴的酒, 他留下字條在桌上: “杯中有我的口水.”
回來時, 他看見字條上有人加寫:
“也有我的”.
manlajo (Mostra el perfil) 31 de març de 2010 0.17.45
人之苦
S-ino Kruko iris al kuracisto.
- Sinjoro doktoro, mi ne plu povas dormi. Donu do al mi kontraŭkoncipajn pilolojn.
- Sed, sinjorino, tiaj piloloj ne helpos vin dormi.
- Ili ja estas ne por mi, sed por mia filino.
- Mi tute ne komprenas vin.
- Sinjoro doktoro, de kelkaj semajnoj mi ne plu povas dormi, ĉar mia filino ĉiuvespere eliras el la hejmo.
克魯克夫人去看醫師.
- 醫師先生, 我睡不著. 請給我避孕丸.
- 可是, 夫人, 那藥丸並不能幫你入睡.
- 它不是給我的, 是要給我女兒.
- 我完全搞不懂.
- 醫師先生, 幾星期來我都睡不著, 因為我女兒每晚都離家外出.
manlajo (Mostra el perfil) 31 de març de 2010 23.18.42
情侶不嫌地方小
Ginekologo ekzamenas gravedan virinon.
- La akuŝo certe ne estos facila, ĉar la infano estas malbone lokita.
- Sinjoro doktoro, tio ne mirigas min, - ŝi ĝemas. - Estis tiom maloportune en la malgranda aŭto de mia fianĉo.
產科醫師檢查孕婦.
- 生產會很困難, 因為嬰兒胎位不正.
- 醫師先生, 這我不覺奇怪, - 她嘆道, - 在我未婚夫的小車裡, 本來就姿勢不正.
manlajo (Mostra el perfil) 1 d’abril de 2010 23.43.12
血的神秘
- Kara amikino, via bebo estas vera portreto de sia patro.
- Espereble mia edzo neniam rimarkos tion.
- 親愛的女友, 你的孩子像極了他老爸.
- 希望我丈夫永遠沒注意到這個.
manlajo (Mostra el perfil) 4 d’abril de 2010 0.57.36
- Ĉu vi povas vendi al mi pakaĵon da menstruaj tukoj SEKURO?
- Jes, etulo. Estas afable de vi, ke vi faras aĉetojn por via panjo.
- Ili estas ne por mia panjo.
- Do verŝajne por via granda fratino?
- Mi ne havas fratinon.
- Por kiu do vi aĉetas ilin?
- Por mi. Mi preparas sportan ekzamenon, kaj mi legis reklamon en Heroldo de Bervalo: «Dank' al la menstruaj tukoj SEKURO vi povas facile naĝi, rajdi kaj bicikli».
男孩進到藥局:
- 你可以賣我一包 “安全牌” 衛生棉嗎?
- 當然, 小朋友. 你好乖, 替你媽來買.
- 不是我媽要的.
- 那麼, 替你姐買的?
- 我沒有姐妹.
- 那麼是為誰買的?
- 為我自己. 我正準備參加運動測驗, 讀到柏瓦城傳信報的廣告: “有了 ‘安全牌’ 衛生棉, 你能輕易地游泳, 騎馬, 和乘自行車.”
manlajo (Mostra el perfil) 4 d’abril de 2010 23.51.47
跳舞吧, 傀儡
- Kompatinda amiko, kio al vi okazis? Kial via vizaĝo estas tiel bandaĝita?
- Ha, hieraŭ vespere, dum mi tangis kun mia amikino en ties ĉambro ĉe radio-muziko, min surprizis ŝia patro.
- Sed simpla tango ja ne povas tiel kolerigi.
- La patro de mia amikino ne sciis, ke ni dancas. Li estas tute surda.
- 可憐的朋友, 你出了什麼事? 怎麼臉部包紮成那樣?
- 呵, 昨晚當我和女友在她房裡以收音機的音樂在跳探戈時, 她父親嚇死我了.
- 但只是跳探戈又不會讓人那麼生氣.
- 我女友的父親不知我們是在跳舞. 他全聾.
manlajo (Mostra el perfil) 5 d’abril de 2010 23.52.58
Kiam ŝi rimarkas, ke ĉiuj ĉeestantoj subite silentiĝis kaj miras ŝian strangan serĉadon, ŝi murmuras, ruĝiĝante:
- Mi tamen estas certa, ke antaŭe mi havis du.
巴尼克夫人必須去參加宴會. 由於她嚴重感冒, 她帶了兩條手帕, 一條放在手提包裡, 另一條藏在胸衣裡. 到了晚上, 第一條手帕已濕了, 不能再用, 巴尼克夫人探手進胸衣, 卻找不到手帕. 她左邊探, 右邊探. 她把兩手都伸入露肩衣裡, 急著在胸部摸索.
此時, 她注意到, 在場的人都靜了下來, 好奇地看她搜索, 她紅著臉喃喃道:
- 我很肯定, 本來有兩個的.
manlajo (Mostra el perfil) 6 d’abril de 2010 23.56.30
志向愈大, 成就愈高
Pentristo renkontas sensacie belan, seksallogan virinon. Li balbutas:
- Mi estas portretisto. Ĉu vi akceptus pozi por mi?
- Volonte. Tio kostos tri mil stelojn.
La pentristo kolektas ĉiujn siajn ŝparaĵojn, sed dum la dua pozado li tiom ardas, ke li proponas:
- Mi deziras pentri vian bruston nuda.
- Volonte, tio kostos kvar mil stelojn.
La pentristo prunteprenas monon de ĉiuj konatoj kaj amikoj. Kaj li konfesas al ŝi:
- Ĝis nun mi ne kuraĝis diri al vi, ke mi dezirus pentri vin tute nuda.
- Volonte. Tio kostos ok mil stelojn. Li lombardas siajn meblojn, almozpetas surstrate, ĝis li havas la necesan monsumon. Kiam la belulino staras nuda antaŭ li, la pentristo eksalivumas pro voluptemo. Li ekkrias:
- Ha, karulino, vi vere frenezigis min. Mi deziras vin, mi avidas vian karnon, mi nepre devas vin amori. Diru, kiom mi pagu por ĝui vian korpon.
- Kiel ĉiuj ceteraj - mil stelojn. Tio estas mia tarifo.
畫家遇見轟動的美麗, 搧情女子. 他結巴道:
- 我是肖像畫家. 妳願為我擺姿勢嗎?
- 很願意. 價錢 3,000.
畫家集滿存款, 但第二次作畫時, 他熱望著, 因此提議:
- 我想畫你的裸胸.
- 可以, 價錢 4,000.
畫家向熟人及朋友借了錢. 並向她承認:
- 直到現在我才敢向妳表白, 我想畫妳全身裸體.
- 可以. 價錢 8,000.
他典當了家具, 到街上行乞, 直到有了足夠的錢. 此時, 美女站在他面前, 畫家垂涎於色慾, 叫道:
- 呵, 親愛的, 你令我瘋狂. 我想要妳, 我渴望妳的肉體, 我只想和你親熱. 告訴我, 妳的身體要多少錢.
- 眾所周知的: 1,000 元. 那是我的價格.
manlajo (Mostra el perfil) 7 d’abril de 2010 23.20.09
歧途
En malliberejo kondamnito devas ŝanĝi la ĉelon. Liaj kunuloj avertas lin:
- Atentu. En via nova ĉelo vi trovos nur danĝerajn pederastojn. Ili verŝajne perfortos vin.
- Ne timu, kamaradoj. Nur rigardu tion.
Li malfermas sian pantalonon kaj montras jenan tatuaĵon sur la postaĵo: «Eniro malpermesita. Mordema tenio».
監獄囚犯必須換囚房.
他的同伴警告他:
- 要注意. 你的新囚房裡住有男同志. 他們一定會侵犯你.
- 別怕, 伙伴. 你看…
他解開褲子, 露出屁股: “禁入. 內有咬人條蟲”.
manlajo (Mostra el perfil) 9 d’abril de 2010 23.30.27
愛你的老婆, 且待之以禮
Baniko: Mia edzino estas aĉa skoldemulino. La kunvivado kun ŝi estas infera. Mi ŝatus scii, kial via edzino estas tiom bona, tiom afabla, tiom komplezema.
Kruko: Facile. Mi regule batas ŝin unu fojon ĉiusemajne.
Baniko: Kial?
Kruko: Eĉ kiam mi ne scias, ŝi scias - kial.
巴尼克: 我老婆是個罵人賤貨. 和她生活有如地獄. 我想知道, 為何你老婆那麼好, 那麼親切, 那麼盛情.
克魯克: 很簡單. 我每星期打她一次.
巴尼克: 為什麼?
克魯克: 連我不知道的時候, 她也知道 - 為什麼.