Fermita
Maks. 500 mesaĝoj.
笑話物語 Ŝercoj tradukitaj en la ĉinan
de manlajo, 2007-decembro-15
Mesaĝoj: 1437
Lingvo: 简体中文
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-06 01:37:33
"Ne timu, edzino," li diris. "Mi reviviĝis."
"Sed, homo, kiam vi ĉesos ĉagreni min?"
伴著死去丈夫守夜的太太睡著了. 她夢見丈夫坐在棺材上.
"別怕, 太太,” 他說. “我復活了."
"但是, 你呀, 你何時不再煩我?"
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-07 07:45:04
"Jes, patrinjo. Mi faras la duan ŝtrumpon."
"Kie estas la unua?"
"Nenie. Mi komencis per la dua."
"妳昨天以來都在認真做嗎, 小女兒?"
"是呀, 媽. 我正在做第二只長襪."
"第一只在哪?"
"哪裡都沒. 我先做第二只."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-08 01:33:09
La poeto legis unu kaj redonis al li la alian, dirante:
"Donu al ŝi tiun ĉi ne legitan de mi."
未婚夫請教名詩人, 要選他為獻給未婚妻而寫的兩首詩的哪一首, 他要送給她.
詩人讀了一首, 把另一首退了回去, 說:
"送她這首我沒讀過的."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-09 03:04:15
"Ne, sinjoro, dank'al Dio pro malsano de mia edzino."
"你來澡堂, 是因為你有病嗎?"
"不是的, 先生! 托老天的福, 是因為我太太生病了."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-10 00:01:11
"Malsaĝulo! Mi ilin forrabis jam konstruitajn."
"朋友! 你怎麼可能一支掃帚賣十元? 我偷了藤條, 繩索, 椰枝, 這樣幹窮活, 一支賣了十五元."
"笨蛋! 我偷別人做好的來賣."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-11 01:05:39
"Ĉu fine Ludovikino trovis malsaĝulon por edziniĝi?"
"Jes", diras la demandito. "Ni estas geedzoj."
十年後, 兩個朋友再見面的對話:
"後來露琪找個笨蛋嫁了嗎?"
"是呀," 另一個回答. "現在我們是夫妻."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-12 00:08:25
"Mia kara okono."
Amiko petis de li klarigon pri tio, kaj li respondis:
"Mia edzino estis la duono de sia unua edzo; sekve, la kvarono de la dua; kaj la okono de mi, kiu estas la tria."
有個丈夫每次談到他妻子時, 總是說: "我親愛的八分之一."
朋友請他說明原由, 他答說:
"我太太是她首任丈夫的另一半, 接著是第二任的四分之一, 現在只是我這第三任的八分之一了."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-13 00:06:57
Lia edzino, eksciante pri tio, diris al li:
"Kial vi ne avizas pri la trovo?"
"Ĉar se oni trovus alian peseston, mi havus du."
有個貪心的人掉了一枚十元硬幣. 同房的人和他一起找. 他找到了但卻默不作聲.
他妻子發覺了, 問他:
"為什麼你不讓人知道你已找到?"
"因為如果有人找到另一枚十元, 我即可擁有兩枚."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-14 01:06:50
"Ŝi fartas pli bone, sed mi ankoraŭ ne perdis tutan esperon."
"你岳母現在怎樣?"
"她好多了, 但是我還沒有完全放棄希望."
manlajo (Montri la profilon) 2008-marto-15 02:13:57
"Memoru ke antaŭzorgema homo devas testamenti dum tuta posedo de siaj animaj sentoj, kaj post morgaŭ vi ne plu havos plenan volon."
某公證人習慣在朋友結婚前一天去拜訪他們. 他祝賀他們, 然後說:
"記住, 謹慎的人必須在完全掌握心智下立遺囑, 明天以後你將不再會有完整的心願."