Закрыта
Макс. 500 сообщений.
Сообщений: 1437
Язык: 简体中文
manlajo (Показать профиль) 9 августа 2010 г., 1:30:11
別管不知之事
Knabineto ĉeestas lavadon de sia frateto. Ŝi demandas:
- Panjo, kial li havas kraneton? Ĉu ankaŭ mi havos tian poste?
La patrino, distriĝinte, respondas:
- Jes, se vi bone kondutos.
Kaj post pripenso ŝi aldiras:
- Se vi malbone kondutos, vi havos eĉ plurajn.
小女孩參加弟弟的洗禮. 她問:
- 媽, 為什麼他有個小水龍頭? 我以後也會有那個嗎?
母親心不在焉, 回答:
- 是的, 如果妳乖乖.
想了一下, 她再加上一句:
- 如果妳不乖, 妳就會有很多個.
manlajo (Показать профиль) 10 августа 2010 г., 4:01:58
上帝最愛的三件事
- Kio estas la tri plej bonaj aĵoj en la mondo?
- Bona viskio antaŭe kaj cigaredo poste.
- 世上最美好的三件事是什麼?
- 事前一杯威士忌, 事後一根菸.
manlajo (Показать профиль) 11 августа 2010 г., 1:33:57
兩壞取其小
Preĝo de pia viro:
- Sankta Josefo, faru, ke mi neniam edziĝu. Se mi edziĝos, ke mi ne estu kokrita. Se mi estos kokrita, ke mi ne sciu pri tio. Se mi ekscios pri tio, ke tio estu al mi tutegala.
虔誠男人的禱告:
- 聖約瑟夫, 不要讓我結婚. 如果我結婚, 不要讓我戴綠帽. 如果我戴綠帽, 不要讓我知道. 如果我知道, 要讓我不介意.
manlajo (Показать профиль) 11 августа 2010 г., 23:18:43
- Pasintjare mi venis ĉi tien pro miaj kruroj. Nun mi revenis pro la viaj.
在溫泉館, 克魯克殷勤地對年輕貌美的女職員說:
- 去年我來這裡, 是為了我的腿. 現在來, 則是為了妳的.
manlajo (Показать профиль) 14 августа 2010 г., 0:54:29
沒有興趣不會撫摸
Baniko surprizas sian edzinon kuŝanta en la dormoĉambro kun fremda viro. Li ekblekas:
- Mi tuj mortigu lin!
Ŝi protestas:
- Ne faru tion. Ĉu vi memoras pri la pelta mantelo gajnita per la loterio?
- Ĉu ĝi estis de li?
- Jes. Kaj ĉu vi memoras pri la aŭto, la unua premio de la bervala tombolo?
- Jes. Ĉu ĝi estis de li?
- Certe.
Tuj Baniko kuras al la lito, tiras la kovrilon sur la nudan korpon de la timanta amoranto kaj murmuras kun zorgoplena mieno:
- Atentu, amiko, ke vi ne malvarmumu.
巴尼克吃驚於他老婆和陌生人躺在臥房裡. 他大吼:
- 我就要殺了他!
她抗議:
- 不要這樣. 你記得樂透贏得的皮大衣嗎?
- 那是從他那裡得來的嗎?
- 當然.
巴尼克立即跑到床邊, 把被子蓋在嚇壞了的偷情者的裸體上, 以充滿關懷的表情喃喃道:
- 注意, 朋友, 你不要著涼了.
manlajo (Показать профиль) 15 августа 2010 г., 1:14:43
失慾
Angla edzo: Ĉu mi dolorigis vin?
Lia edzino: Tute ne. Kial vi demandas?
La edzo: Tial ke vi iom moviĝetis.
英國丈夫: 我把妳弄痛了嗎?
妻子: 完全不會. 為什麼你問?
丈夫: 因為妳稍微動了一下.
manlajo (Показать профиль) 16 августа 2010 г., 0:04:17
應允的集結
Kruko invitas novan amikinon en ekskluzivan restoracion kun apartaj manĝosalonetoj speciale instalitaj por intimaj renkontiĝoj.
Kruko eliras por lavi la manojn. Dume la junulino legas la menuon de la mendita lunĉo: kaviaro, ĉampano, leporaĵa raguo, burgonja vino, glaciaĵo, kontraŭkoncipa pilolo.
克魯克邀新女友到特色餐廳, 那裡有特別為親密約會而設的餐室.
克魯克出去洗手. 這時, 少女讀了一下他點的午餐: 魚子醬, 香檳, 兔肉燉菜, 馬鈴薯酒, 冰琪琳, 避孕藥丸.
manlajo (Показать профиль) 16 августа 2010 г., 23:50:07
- Mi havas en mia roto rekruton, kiu pasie vetas. Kaj li gajnas ĉiujn vetojn.
La kolonelo venigas la kuriozan soldaton.
- Nu, mi aŭdis, ke vi ofte vetas kaj gajnas ĉiujn vetojn.
- Jes, sinjoro kolonelo. Ekzemple, mi povas veti kun vi je mil steloj, ke vi havas hemoroidojn.
- Vi ne havas ŝancon kun mi, junulo. Kontrolu mem.
La kolonelo mallevas sian pantalonon, montras sian glatan postaĵon kaj ricevas la mil stelojn de la soldato. Poste li telefonas al la kapitano:
- Via rekruto ĵus perdis veton kun mi.
- Ha, sinjoro kolonelo, mi ne havis tempon por sciigi vin, ke li vetis kun mi je 10 mil steloj, ke vi montros al li vian postaĵon.
隊長告知上校:
- 我的隊上有個新兵很愛賭博. 他每次都贏.
上校召來這個新奇的兵士.
- 嗯, 我聽說, 你常賭博, 每次都贏.
- 是的, 上校先生. 例如說, 我可以和你賭一千元, 你有痔瘡.
- 你贏不了我, 年輕人. 你自己檢查看看.
上校脫下他的褲子, 現出他光溜溜的屁股, 並收受了兵士的一千元. 後來, 他打電話給隊長:
- 你的新兵剛和我打賭, 他輸了.
- 呵, 上校先生, 我來不及先告知你, 他和我賭了一萬元, 說你會讓他看你的屁股.
manlajo (Показать профиль) 18 августа 2010 г., 0:23:28
- Temis pri profesiaj rilatoj.
- Ĉu la rilatoj koncernis vian aŭ ŝian profesion?
女性友人告知醫師娘, 說她看到對方的丈夫和妓女一起.
被追問的醫師回答說:
- 那只是專業上的關係.
- 是關於你的專業或她的?
manlajo (Показать профиль) 19 августа 2010 г., 1:17:27
孩子不知界限
Patro: Vi estas fiulo. Neniam via patrino kaj mi ricevis kontenton de vi ekde via naskiĝo.
Filo: Sed verŝajne naŭ monatojn antaŭ mia naskiĝo.
爸爸: 你真壞. 你出生以來, 你媽和我不曾看見你滿足過.
兒子: 但是, 好像在出生前九個月是有的.