Zárva
Max. 500 üzenet
Hozzászólások: 1437
Nyelv: 简体中文
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 20. 0:54:32
禁果最好吃
Du knabinoj marĉandas en fruktobutiko:
- Kiom kostas du bananoj?
- Po dudek steloj. Se vi prenos tri, ili kostos ope kvindek stelojn.
Post mallonga interkonsiliĝo la knabinoj deklaras:
- Ni prenu tri. La trian mi manĝos.
兩個女孩在水果店講價:
- 兩條香蕉多少錢?
- 每條二十元. 如果你買三條, 每條十五元.
短時交換意見後, 女孩們說:
- 我們買三條吧, 我吃第三條.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 21. 0:52:47
甚至對牧師的演講也有人批評
Misiisto venis unuafoje al izola vilaĝo, en kiu li volas konigi la veran Dion kaj la eŭropan civilizacion. Indiĝeno, kiu scipovas kelkajn Esperantajn vortojn, servas kiel la interpretisto.
Ĉiu frazo de la prediko estas proksimume tradukata al la konvertotoj, kiuj kunvenis sur la placo de la vilaĝo. Post ĉiu frazo la indiĝenoj krias laŭte: vukra! vukra!
La misiisto estas tre kontenta, opiniante, ke la aŭskultantaro forte aprobas liajn parolojn, ĝis la interpretisto invitas lin post la prediko viziti la nekredeble malpuran vilaĝon, en kiu libere vagas nigraj porkoj. Tiam, en aparte kota angulo, la interpretisto avertas:
- Atentu vi ne paŝi en vukra!
傳教士首次來到孤立的村莊, 要為它介紹真神及歐洲文明. 有一名會一點歐洲語言的原住民擔任傳譯.
演講的每一句都約略地譯給來到村落廣場的聽道者. 每說完一句, 原住民們都大聲嚷著: 烏克拉! 烏克拉!
傳教士很滿意, 認為聽眾極認同他的演說, 演講後, 傳譯者邀請他走訪那骯髒不堪的村落, 那兒黑豬四處走動. 那時, 在滿是泥濘的角落裡, 傳譯警告說:
- 小心, 你不要走進烏克拉.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 22. 1:48:18
- Iu, kiu agrable traktas onin antaŭe kaj malagrable malantaŭe.
- Ha! via avo estis do granda hipokritulo.
祖母問, 什麼叫偽君子.
- 之前善待人, 之後卻惡待人的人.
- 呵! 你祖父曾是個大號的偽君子.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 23. 0:47:48
一起被抓, 一起被
- Mi aŭdis, ke via edzo estas en malsanulejo.
- Jes, tie li kuŝas pro siaj genuoj.
- Pro siaj genuoj?
- Jes, sur ili mi trovis blondulinon.
罰
- 我聽說, 妳丈夫在醫院.
- 是的, 他因為膝蓋而躺在那兒.
- 因為膝蓋?
- 沒錯, 我看到他膝上坐著美女.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 23. 0:52:23
一起被抓, 一起被罰
- Mi aŭdis, ke via edzo estas en malsanulejo.
- Jes, tie li kuŝas pro siaj genuoj.
- Pro siaj genuoj?
- Jes, sur ili mi trovis blondulinon.
- 我聽說, 妳丈夫在醫院.
- 是的, 他因為膝蓋而躺在那兒.
- 因為膝蓋?
- 沒錯, 我看到他膝上坐著美女.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 24. 0:54:01
人因行為而得名
En Barcelona bordelo la aferoj prosperas. La deĵorantinoj ĉasas la klientojn sur la apudaj trotuaroj, kaj ĉiufoje kiam ili kuntrenas novan trafiton en la diboĉejon, ili laŭte diras sian nomon al la pordistino. Post sia giĉeto tiu notas la enirojn, por kalkuli la luprezon de la ĉambroj. Ŝia krajono kuras:
- Anita Lopez!
- Maria Moreno!
巴塞隆納的妓院, 生意興隆.
值班者在附近的人行道上追逐客戶, 每當她們拖著新的肥羊進窰子時, 都會通報姓名給守門人, 她在賣票口後, 記下進入次數, 以便計算各房間的帳款. 守門人用筆寫下:
- 雅尼塔‧羅培茲!
- 瑪莉亞‧莫蓮諾!
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 26. 0:17:30
需求並非愛撫
Viro seksardas. Lia amikino klarigas, ke ŝiaj monataĵoj ne ebligas al ŝi kvietigi lian voluptemon. Li flustras ion en ŝian orelon. Ŝi ribelas:
- Neeble pro miaj hemoroidoj.
Tiam li blekas:
- Se vi diros al mi, ke vi ankaŭ havas dentodoloron, mi draŝos al vi la dorson!
男子慾起. 女友宣告, 月事來無法消解他的慾望. 他向她耳邊悄語. 她抗議:
- 不可以, 我有痔瘡.
此時他叫道:
- 如果妳又說妳牙疼, 我就抽打妳的背部.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 27. 0:34:40
舊錯消錯
Bigotino konfesas:
- Patro, mi trompis mian edzon.
- Kiom ofte?
- Nur unu fojon, la 21an de oktobro 1997.
- Tion vi jam rakontis al mi centfoje!
- Jes, estas tiom agrable rememori pri tio.
犯錯者坦承:
- 神父, 我欺騙了我丈夫.
- 多少次?
- 只有一次, 1997 年 10 月 21 日.
- 這個妳已經跟我說了一百次!
- 是的, 每次記起它都很愉快.
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 28. 1:38:55
底的悲慘
Baniko, kiu ŝatas naĝi nuda, trovis por tiu plezuro tute senhoman parton de la bervala plaĝo. Post la naĝado volante eliri el la maro, li vidas kun konfuzo fremdan virinon, kiu sidas apud liaj vestaĵoj. Li naĝas plu kaj hazarde trovas sur la fundo de la maro malnovan kaserolon. Li kaptas ĝin kaj tenante antaŭ sia generilo, alpaŝas la virinon kun riproĉa mieno.
- Ĉu vi scias, sinjorino, ke vi sidas ĝuste apud miaj vestaĵoj?
- Ĉu vi scias, sinjoro, ke en via kaserolo ne estas fundo?
巴尼克喜愛裸泳, 在柏瓦海灘無人之處享受著那種樂趣. 泳後正要上岸, 他困惑地發現有個陌生女子坐在他的衣服旁. 他繼續游著, 忽然在海底發現一只舊長柄鍋. 他撿起它, 並用它遮住生殖器, 面帶責備地走向那女子.
- 女士, 妳知道妳正坐在我衣服旁嗎?
- 先生, 你知道你那只長柄鍋沒有底嗎?
manlajo (Profil megtekintése) 2010. augusztus 29. 1:49:03
- Dio mia, ĉu vi ricevis novan peltmantelon?
- Ba, estas nur io, kion mi kunflikis.
- Flantazie!
兩名阻街女郎在柏瓦公園相遇.
- 天哪, 妳受贈了新的皮大衣?
- 呵, 這是我幹活而得的.
- 幹得好!
* kunflikis, flantazie 若少了一個字母 L, 意思就明白了.