訊息: 6
語言: English
GorkiT (顯示個人資料) 2014年8月13日下午4:47:55
Pli bona malvivas ol ruĝas.
Fenris_kcf (顯示個人資料) 2014年8月13日下午6:23:09
haydn (顯示個人資料) 2014年8月13日下午6:48:48
Don't you agree?
But why do you need the word "then", when often you don't even use it in English?
"Se mi posedus orminon, mi aĉetus plej multekostan Feraron."
If I would own a goldmine, I would buy the most expensive Ferrari.
Usually such a short explanation doesn't remove one's uncertainty, I know. But I'm neither teacher nor linguist. Have you consulted PMEG?
nigrarozo (顯示個人資料) 2014年8月13日下午8:14:29
sudanglo (顯示個人資料) 2014年8月14日上午8:10:29
The wider issue of the translation of 'then' was recently discussed in the Esperanto Forum 'Questions'. I quote below
Marŝu al la bushaltejo, tiam atendu la buson.
Mi trovas tion tute bona.
Ekzemploj el la Tekstaro:
Venu morgaŭ, tiam vi ricevos novjaran donacon
Iru kaj rigardu, kie li estas, tiam mi sendos kaj prenos lin
rakontu al mi la sonĝon, tiam mi konvinkiĝos
Semu al vi justecon, tiam vi rikoltos amon
Tiam havas la sencojn (tiam has the meanings)
1. En tiu tempo (at that time)
2. Je tiu okazo, sub tiuj kondiĉoj.(on that event, under those circumstances)
Se mi estas "rozo" kaj ankaux "nigra", tial mi estas NigrarozThe Se doesn't sit well here. The sentence can stand without the 'se'.