Al la enhavo

Esperanto nun en hispana televida serio.

de Baliurel, 2014-aŭgusto-21

Mesaĝoj: 12

Lingvo: Español

Baliurel (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-21 21:51:30

"El secreto de Puente Viejo" ("La sekreto el Malnova Ponto") estas televida sentimentala-serio fama en Hispanio kaj Italio.

En la lastaj ĉapitroj la esperanto lingvo iĝis unu el la nodoj el la paralelaj historioj.

Ne, ĉi tiu sentimentala-serio ne temas pri la nomata Ponte Vecchio -Malnova Ponto- el la rivero Arno, Italujo, sed pri vilaĝo en la Hispanio el la eko el la XX jarcento.

En la serio estas paralelaj historioj, seriozaj, pri amo pri perfido. Sed ankaŭ fiksa roluloj kun etaj malseriozaj historioj.
En tiu paralela historio malserioza estas nun la Esperanto.

La historio daŭros pluraj ĉapitroj.

Vi eblas vidi ĉi tie.
http://www.atresplayer.com/television/series/el-se...
886 (20/08/2014), 887 (21/08/2014), 888 (22/08/2014), ktp

En la ĉapitro nombro 887 la tempo kiam aperas esperanto historio estas:
- 0 0:42:00 - 00:44:00
- 00:51
- 00:52
(Notu: cxi tiu lastaj eta aĵoj ne estas sceno el ĉapitro 887 mem, sed antaŭvido el la venonta -aux venontaj- cxapitro)

En la sama retpagxo vi eblas skribi komentojn.
Do, mi kuraĝigas vin: Skribu tien!,
tien diru esperante (kaj hispane, se vi eblas, nu, kaj volas) kion vi ŝatas kaj kion ne, aux ĵus diru ke vi vidis tion.(Nu, tien kaj ĉi tie)

Mi nenion auntaŭdiros al vi, por vi mem juĝus tion.

La serio estas originale je hispana lingvo (hispana el Hispanio, sed, ĉar la jarcento, uzas antikvaj vortoj kiam eblas), kaj en Italio estas revoĉiĝita al italia lingvo.

Titolo en Hispanio:
"El secreto de Puente Viejo" ( "La sekreto el Malnova Ponto" )

Titolo en Italio:
"Il segreto" ( "La sekreto" )

http://teleprograma.fotogramas.es/var/plan_site/st...

Baliurel (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-21 22:10:18

"El secreto de Puente Viejo" es una telenovela famosa tanto en España como en Italia.

El esperanto forma parte de una de las tramas de sus últimos capítulos .

No, pese al título, esta telenovela no trata sobre el Ponte Vecchio del río Arno (Italia), sino de un pueblo en la España de principios del siglo XX.

En la serie hay varias tramas: de amor, de traición… pero también hay tramas humor. Es en esta trama humorística, alejada del tono serio general de la serie, donde han incluido el esperanto.

Esta trama va a durar varios capítulos.

Se puede ver aquí.
[url=http://www.atresplayer.com/television/series/el-se... de Puente-viejo / ]http://www.atresplayer.com/television/series/el-se... de Puente-viejo / [/url]
Capítulo 886 (20/08/2014), capítulo887 (21/08/2014), capítulo 888 (22/08/2014), etc

En el capítulo 887 el esperanto aparece en los siguientes tiempos:
- Desde el 00:42:00 hasta 00:44:00
- 00:51
- 00:52
(Nota: esta últimas dos mini escenas no pertenecen al capítulo 887 en sí, son sólo un adelanto del próximo capítulo, o capítulos)

En esa misma página se pueden escribir comentarios.
Así que, venga: ¡Escribid!, en esperanto (y español si podéis, bueno, y queréis) y contadles lo que os ha gustado y lo que no, o simplemente que lo habéis visto.

No voy a comentaros nada para que vosotros mismos juzguéis.

La serie está rodada en español (en español de España, pero, debido al siglo, se utiliza vocabulario antiguo cuando es posible), y en Italia ha sido doblada al italiano.

Título en España:
"El secreto de Puente Viejo"

Título en Italia:
"Il segreto" ( "El secreto" )

externalImage.png

novatago (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-21 22:31:33

Hace días que vi que iba a salir un hombre recitando el principio de El Quijote en esperanto. En un primer momento como me pilló de sorpresa me pareció que pronunciaba bien. Desde aquel día no lo había vuelto a ver y hoy ha vuelto coincidir y me he fijado y no se ha molestado en aprender a pronunciarlo ni medio bien. Aunque no creo que alguien le haya pedido que aprendiera la pronunciación correcta.

Bue…, está bien que salga. Aunque sea ahí y de esa forma. No por la imagen que va a dar, que buena no es, sino porque eso implica que ahora el idioma tiene más visibilidad y por eso lo han decidido incluirlo.

Ĝis, Novatago.

Baliurel (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-22 20:03:32

Nu, kiu scias... eble ne estas aktora mis'pronunco, eble ne estas manko el pri'informo... malaperas ĉiuj misoj se ni nodiĝu iomete la historio .
Ekzemple: malaperas la misoj se la rolulo ne estas vera esperantisto, sed iu ke simulas esti tion por iu sekreta kialo, ha ha (ve! tiu ebleco el mem'ec'a fi'anstataŭigo mi forgesis aldoni al la enketo).

Bueno, quién sabe ... tal vez no sea que el actor haya metido la pata con la pronunciación, ni que haya obviado documentarse al respecto... si enredamos un poquito la historia, esa ausencia de cualquier fallo es posible.
Por ejemplo: desaparecen todos los fallos si el personaje no es un esperantista realmente, sino alguien que simula serlo por alguna razón secreta, (¡ay! ¡se me olvidó añadir a la encuesta esa posibilidad de suplantación de identidades!) y entonces el chico al que le ha pedido el discurso, Hipólito, se entera y tiene que infiltrarse en el congreso para averiguar qué quiere hacer realmente el suplantador e impedir que lo consiga. Einstein ya estaba con la revista en esparanto, tal vez podría ser uno de loa asistentes y quería secuestrarle o robarle alguna fórmula... o puede símplente fuera principiante, que sí fuera esperantista, pero Hipólito y familia se montan toda esa teoría conspirativa y acaban en el congreso con un plan absurdo e innecesario de espías. Pero previamente intentan llevar el congreso al pueblo, para poder controlar los acontecimientos (esos personajes son los alcaldes del pueblo, ¿no?), y de paso conocer gente de otros países para lanzar internacionalmente los productos de la tienda que poseen. okulumo.gif

Amike,
Baliurel

PD:
-> ¿Cómo se dice «suplantación» en esperanto? Creo que se entiende si uso « fi'anstataŭigo », pero no sé qué palabra sería la correcta realmente.

-> Si existe el verbo « roli », ¿ por qué se dice « aktoro » en vez de « rolulisto » o « rolisto » ?

-> No se puede retocar las opciones de las encuestas una vez publicado el mensaje ¿ ...o sí se puede? ¿Cómo?

novatago (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-22 22:00:20

Baliurel:
-> ¿Cómo se dice «suplantación» en esperanto? Creo que se entiende si uso « fi'anstataŭigo », pero no sé qué palabra sería la correcta realmente.
Según el diccionario Fernando de Diego, suplantar se dice trompe anstataŭi, pero si el engaño conlleva perjudicar conscientemente al engañado, estaría bien usar fie.

Baliurel:-> Si existe el verbo « roli », ¿ por qué se dice « aktoro » en vez de « rolulisto » o « rolisto » ?
Aktoro solo se refiere a la profesión de actor, sin embargo rolo no solo significa personaje, que por otro lado, no necesariamente tiene que estar interpretado por un actor (un fantasma sin diálogo podría prescindir del actor y también es un personaje, sin embargo un actor siempre es un actor), también es un papel y esta palabra en español y en esperanto no solo se refiere al teatro y al cine, puede referirse a una función o acción en cualquier otro contexto.

Baliurel:-> No se puede retocar las opciones de las encuestas una vez publicado el mensaje ¿ ...o sí se puede? ¿Cómo?
Creo que no.

Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.

Tonyodb (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-23 13:59:40

Baliurel:"El secreto de Puente Viejo" es una telenovela famosa tanto en España como en Italia.

El esperanto forma parte de una de las tramas de sus últimos capítulos .
Novatago:me he fijado y no se ha molestado en aprender a pronunciarlo ni medio bien. Aunque no creo que alguien le haya pedido que aprendiera la pronunciación correcta.
La productora contactó con la Federación Española de Esperanto, para pedir consejos, pero por desgracia hubo una serie de problemas y ellos estaban filmando con cierta premura, y no pudimos echarles una mano. Así que es muy probable que nos encontremos bastantes fallos.

Para mí lo peor sería que la figura de los esperantistas fuera la tópica sobre gente extravagante, pero no sé si irá por ahí la cosa.

Lo de la pronunciación me temo que va a ser también errónea, pero eso me preocupa menos porque sólo nos daremos cuenta nosotros.

Baliurel:En esa misma página se pueden escribir comentarios.
Así que, venga: ¡Escribid!, en esperanto (y español si podéis, bueno, y queréis) y contadles lo que os ha gustado y lo que no, o simplemente que lo habéis visto.
Buena idea, aunque sugiero que no nos metamos demasiado con los fallos. Para una trama de ficción es lo de menos, y la gente se quedará con la idea de que somos unos pedantes. Mejor centrarse enla parte positiva, y en que se trata de un idioma vivo, que no quedó en el sueño de unos señores de principio de siglo.

Novatago:Bue…, está bien que salga. Aunque sea ahí y de esa forma. No por la imagen que va a dar, que buena no es, sino porque eso implica que ahora el idioma tiene más visibilidad y por eso lo han decidido incluirlo.
Pues sí. Estos dos días, sobre las 6 de la tarde, hora peninsular española, hemos visto un montón de accesos a la web de la Federación, y a la mía personal, buscando por la palabra esperanto, o por formas de aprenderlo. A lo mejor algún espectador termina pronto por aquí por Lernu okulumo.gif

Un saludo,
Toño

novatago (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-23 15:29:59

Tonyodb:Para mí lo peor sería que la figura de los esperantistas fuera la tópica sobre gente extravagante, pero no sé si irá por ahí la cosa.
Va por ahí la cosa.

Ĝis, Novatago.

gmolleda (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-24 05:44:56

Tonyodb:Pues sí. Estos dos días, sobre las 6 de la tarde, hora peninsular española, hemos visto un montón de accesos a la web de la Federación, y a la mía personal, buscando por la palabra esperanto, o por formas de aprenderlo. A lo mejor algún espectador termina pronto por aquí por Lernu okulumo.gif
Pues ¡bienvenidos!, korajn bonvenojn!

basica (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-24 07:09:22

Mi ne komprenas la hispana, kaj mi nur komencanto sed mi komprenis ke cxi tio serio havas esperanton en unu parto de la epizodo. En tio parto, mi komprenis nenion sed nur la vortoj pri esperanto. la du viroj, cxu vere parolas esperanto aux mi miskomprenis vin? eble ilia akcxento estas tro forta por mi kompreni.

novatago (Montri la profilon) 2014-aŭgusto-24 08:57:55

basica:Mi ne komprenas la hispanan, kaj mi nur estas komencanto sed mi komprenis ke ĉi tiu serio havas Esperanton en unu parto de la epizodo. En tiu parto, mi komprenis nenion sed nur la vortoj pri Esperanto. La du viroj, ĉu vere parolas Esperanton aŭ mi miskomprenis vin? eble ilia akĉento estas tro forta por mi kompreni.

Traducción:No entiendo el español y solo soy un principiante pero he entendido que esta serie tiene algo en esperanto en una parte del episidio. No he entendido nada en esa parte salvo las palabras en Esperanto (creo que quiere decir que identifica el momento en el que se habla esperanto). ¿Esos dos hombre hablan de verdad esperanto o os he entendido mal? Quizá su acento sea demasiado fuerte para que yo lo entienda
Unu el tiuj personoj parolas Esperanton. Nu, vere li nur lernis tekston en esperanto kaj malĝuste elparolas ĝin. En la serio tiu persono parolas Esperanton kaj diras ke li iras al Esperanto kongreso. La alia persono faras mallongan paroladon pri avantaĝoj rilate al havi internacian lingvon, sen scii ke Esperanto ekzistas, kaj ĝuste tiam ili renkontiĝas kaj parolas pri la afero.

Una de esas personas habla esperanto. En realidad solo se ha aprendido un texto en esperanto y lo pronuncia mal. En la serie esa persona habla esperanto y dice que va a congreso de esperanto. La otra persona hace un corto discurso sobre las ventajas de tener una lengua internacional sin saber que existe el esperanto y justo en ese momento se encuentran y hablan sobre ese asunto.

Oni ne rajtas skribi nur en Esperanto en la forumoj, kiuj ne estas en Esperanto. Do, bonvolu traduku viajn mesaĝojn per Google-tradukilo se vi volas skribi mesaĝojn en la hispana forumo. Eĉ se la traduko ne estas ĝusta, tio estas akceptebla. (Aquí solo explico que no está permitido escribir solo en esperanto en los foros que no son en esperanto y le digo que use el traductor de google)

Ĝis, Novatago.

Reen al la supro