The pesky -n
од basica, 03. септембар 2014.
Поруке: 10
Језик: English
basica (Погледати профил) 03. септембар 2014. 11.43.40
So the questions I got wrong were along the lines of:
li diris pri mi
cxu vi provas helpi al mi?
(I tried to change em up a bit, though I believe there's a pool of questions used in the test anyways)
And wanted to know if the n was needed in either case (it wasn't). A tip I was given was to try using he, she or I in the sentence and if it changes to him/her/me then it probably requires the -n. So, why in this case is it not required? I'm getting a bit frustrated with myself trying to understand it and it doesn't appear that I've been making headway.
Fenris_kcf (Погледати профил) 03. септембар 2014. 12.25.51
thumb-rule: If preceded by a preposition one does not append "-n" to the noun. Exception for this rule are movements: "vi iras sur la tegmento." ("you walk on the roof.") vs. "vi iras sur la tegmenton." ("you walk onto the roof.").
Kirilo81 (Погледати профил) 03. септембар 2014. 12.26.41
sergejm (Погледати профил) 03. септембар 2014. 12.28.50
This is an example illustrate it:
mi surmetis ĉemizon sur min = I put on a shirt on(to) me
mi surhavas ĉemizon sur mi = I wear a shirt on me
(I am not sure my translation to Engish is correct)
Alkanadi (Погледати профил) 03. септембар 2014. 13.41.22
Example:
The woman loves the dog
La virino amas la hundon
In this case, the dog is being loved. An action is being applied to the dog. The dog is the victim of the action.
The dog will go to the house
La hundo estos iri al la domo
In this case, the house does not have an action being applied to it. Rather, the second noun is being used to describe the action of the first.
The women is a doctor
La virino estas doktoro
In this case, the noun "doktoro" does not have an action being applied to it. The second noun is being used to qualify or describe something about the first.
But, I don't know because I am a noob. This is just how I think about it and it seems to work. Just try to think and see if one of the nouns are a victim of an action.
tommjames (Погледати профил) 03. септембар 2014. 14.38.30
fenris:thumb-rule: If preceded by a preposition one does not append "-n" to the noun. Exception for this rule are movements: "vi iras sur la tegmento." ("you walk on the roof.") vs. "vi iras sur la tegmenton." ("you walk onto the roof.").There is another exception. The accusative may also follow a preposition if the preposition acts on a number word as a "nuancilo" (eg. Mi pagis super cent eŭrojn ). PMEG has other examples.
orthohawk (Погледати профил) 03. септембар 2014. 15.29.52
Alkanadi: being loved. An action is being applied to the dog. The dog is the victim of the action.Just use "iros" here, not "estos iri"
The dog will go to the house
La hundo estos iri al la domo
johmue (Погледати профил) 04. септембар 2014. 05.44.08
Let's consider the english sentence "The father is bringing the child to the doctor."
We have three nouns:
- "the father" = "la patro"
- "the child" = "la infano"
- "the doctor" = "la kuracisto"
Let's use the fact, that Esperanto lets us shuffle the parts of the sentence and make up the sentence like
"La kuracisto portas la infano la patro."
So we see three persons are involved and someone is bringing presumably someone. The role of the third person is unclear. And we don't know who has which role. So we need indicators to indicate who has which role. (Bertilo is talking about "rolmontriloj".)
So we need a "rolmontrilo" for all three persons. We have
- "-n" for the direct object, so the one being brought = la infano
- "al" for the one where something is brought to = la kuracisto
- "" for the one that is actually doing something = la patro.
"Al la kuracisto portas la infanon la patro."
We don't need to attach an "-n" to "kuracisto" because we already have "al" as our roleindicator.
Unfortunately there are prepositions (=roleindicators) that can indicate two different roles, namely place and direction. Then we need to extend our roleindicator by applying "-n" to dinstinguish between place and direction.
Example:
"En la hospitalo portas la infanon la patro."
(The father is carrying the child around in the hospital [to calm it down].)
"En la hospitalon portas la infanon la patro."
(The fahter is bringing the child into the hospital.)
The preposition (=roleindicator) "en" can indicate the role of either place or direction. The "-n" then indicates that "en" is indicating direction. The absence of "-n" indicates that "en" is indicating place.
basica (Погледати профил) 04. септембар 2014. 13.12.42
sudanglo (Погледати профил) 05. септембар 2014. 10.48.46
So if you see an -n, the question always arises as to what is being expressed, or what is being tied to what.
Of course the most common function is to signal the direct object (the 'victim' of the verb if you like).
But there are considerable subtleties beyond that. Can you see the difference below?
Ĉu vi konas la lingvon Esperanto?
Ĉu vi konas Esperanton, la internacian lingvon de Zamenhof?
Ĉu vi konas la filon de mia amiko Johano?
Ĉu vi konas le filon de mia amiko, Johanon?