去目錄頁

Poemo de Shaabani

Balbutanto, 2014年9月16日

讯息: 1

语言: العربية

Balbutanto (显示个人资料) 2014年9月16日下午8:18:17

Saluton al ĉiuj!

Mi tradukis poemon de Hashem Shaabani, la irana poeto, kiun la ŝtato pendumis lastatempe. Mi ne parolas la araban, kaj verkis per franca kaj angla versioj. Ĉu iu bonvolus ĵeti rigardon al tio, kion mi faris, kaj diri ĉu la traduko estas almenaŭ konforma al la originalo? Jen la poemo kaj ĝia esperanta versio.

Elkoran antaŭdankon

” سبعة أسباب تكفي لأموت
لسبعة أيام وهم يصرخون بي:
أنت تشن حربا على الإله!
في السبت قالوا: لأنك عربي
في الأحد: حسنا، إنك من الأجواز
في الاثنين: تذكر أنك إيراني،
في الثلاثاء: أنت سخرت من الثورة المقدسة.
في الأربعاء: ألم ترفع صوتك على الآخرين؟
في الخميس: أنت شاعر ومغنٍ.
في الجمعة: أنت رجل، ألا يكفي كل هذا لتموت؟”

Sep kialoj por mortigi min

Dum sep tagoj ili kriis al mi:
Vi militas kontraŭ Alaho!
Sabaton: Ĉar vi estas Arabo!
Dimanĉon: Nu, vi venas de Ahvazo!
Lundon: Memoru, ke vi estas Iranano!
Mardon: Vi primokis la sakran Revolucion!
Merkredon: Ĉu ne vi levis la voĉon por aliaj?
Jaŭdon: Vi estas poeto kaj bardo!
Vendredo: Homo vi estas, ĉu tio ne sufiĉas por morti?

回到上端