Ordi vs. ordigi
од angelillo, 02. новембар 2014.
Поруке: 4
Језик: Español
angelillo (Погледати профил) 02. новембар 2014. 15.08.38
ORDI
1. tr =ordigi tie la ideoj kun siaj signoj
estis orditaj laŭ specoj ; la flamo flagradis en la aerblovo, neniu ordis la longan ruĝan meĉbrulaĵon .
Rim. Oni ne konfuzu ĉi tiun sencon kun ordigi: oni povas ordigi nur orditajn (t.e. ordohavajn, posedantajn ordo-rilaton) strukturojn. Cetere, „difini ordon“ kaj „ordohava“ estas pli klaraj kaj preferindaj esprimmanieroj. [Sergio Pokrovskij]
ORDIGI tr
Aranĝi laŭ ordo: kiu rompis la glason, ordigu la kason ; Feniĉka ordigis ankaŭ siajn harojn kaj surmetis novan tukon ; rapide li ordigis siajn pantoflojn, ĉar tio estis ŝuoj, kiujn li estis tretplatiginta ; leviĝu, kaj ordigu vian liton ; ni devos interrompi la eldonadon ĝis ni tute ordigos la aferon; kaj Josuo ... ordigis la popolon, kaj ekiris li kaj la plejaĝuloj de Izrael antaŭ la popolo.
¿En qué se diferencian «ordi» y «ordigi»? ¿Hay algun verbo transitivo, además de «ordi», que admita -ig? En la definición pone que «ordi» es igual que «ordigi» pero más abajo pone que no hay que confundir estas dos formas verbales. No entiendo nada.
antoniomoya (Погледати профил) 02. новембар 2014. 18.22.21
Ordigi = ordenar (poner orden en las cosas).
Mi ordigas mian ĉambron.
Ordono = orden (mandato).
Ordoni = ordenar (dar una orden), mandar.
La instruisto ordonis fermi la pordon.
Amike.
BoriQa (Погледати профил) 02. новембар 2014. 19.04.22
angelillo:¿En qué se diferencian «ordi» y «ordigi»? ¿Hay algun verbo transitivo, además de «ordi», que admita -ig?Las explicaciones en éste enlace en inglés te pueden ayudar a entender la diferencia.
El tema es el siguiente:
1. Un verbo transitivo require un solo objecto.
2. Si le añades -ig- a un verbo que ya es transitivo, éste requerirá dos objectos (uno de ellos atado por una preposición).
Ejemplo:
La infano ordas la ludilaron. -> El niño ordena los juguetes.
La patrino ordigas al infano la ludilaron. -> La madre hace al niño ordenar los juguetes.
Añadirle -ig- a un verbo transitivo, le añade el sabor adicional de "causar" o "hacer" al verbo original.
novatago (Погледати профил) 02. новембар 2014. 20.28.59
angelillo:El verbo ordigi signifca poner en orden, ordenar. Parece ser que ordi tiene tres significados. Uno de ellos, según el ReVo, es sinónimo de ordigi, según PIV, ese significado es un arcaísmo y debería haber caído en desuso pero es posible que gente por carencia de léxico, falta de atención o simple desconocimiento, use la palabra en este sentido. La segunda definición del ReVo es “estar en orden”, en PIV esta definición no aparece pero dado que existe ordigi, con el contexto adecuado no veo problema en este significado. La tercera definición es “asignar un orden” (para ordenar después según esa asignación) que es distinto que la acción de poner en orden. ¿Entiendes?
ORDI
1. tr =ordigi tie la ideoj kun siaj signoj
estis orditaj laŭ specoj ; la flamo flagradis en la aerblovo, neniu ordis la longan ruĝan meĉbrulaĵon .
Rim. Oni ne konfuzu ĉi tiun sencon kun ordigi: oni povas ordigi nur orditajn (t.e. ordohavajn, posedantajn ordo-rilaton) strukturojn. Cetere, „difini ordon“ kaj „ordohava“ estas pli klaraj kaj preferindaj esprimmanieroj. [Sergio Pokrovskij]
ORDIGI tr
Aranĝi laŭ ordo: kiu rompis la glason, ordigu la kason ; Feniĉka ordigis ankaŭ siajn harojn kaj surmetis novan tukon ; rapide li ordigis siajn pantoflojn, ĉar tio estis ŝuoj, kiujn li estis tretplatiginta ; leviĝu, kaj ordigu vian liton ; ni devos interrompi la eldonadon ĝis ni tute ordigos la aferon; kaj Josuo ... ordigis la popolon, kaj ekiris li kaj la plejaĝuloj de Izrael antaŭ la popolo.
¿En qué se diferencian «ordi» y «ordigi»?
angelillo:¿Hay algun verbo transitivo, además de «ordi», que admita -ig? En la definición pone que «ordi» es igual que «ordigi» pero más abajo pone que no hay que confundir estas dos formas verbales. No entiendo nada.En principio todos los verbos transitivos admiten el sufijo -ig. Lo que pasa es que en un transitivo, salvo que exista una palabra para traducir el resultado, habrá que traducir en general con “hacer (que)” + verbo transitivo.
Ejemplo: ŝanĝi = cambiar, ŝanĝigi = hacer que cambie, scii saber, sciigi = avisar, comunicar, hacer saber.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.