Ujumbe: 7
Lugha: English
dvs1 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Novemba 2014 1:09:10 alasiri
(source)
"...if and only if the triangle is not inverse-acute [obtuse]..."
The programmer in me wants to fix this sentence. ;p
Is there a problem with phrasing it as: "...triangulo estas akuta..."?
disgustus (Wasifu wa mtumiaji) 16 Novemba 2014 1:17:49 alasiri
It seems like the translation is getting hung up on a word-by-word interpretation of the English, so to get past that you can keep the essence of the translation by skipping past the "if and only if" and rewording it as a firmly-stated exclusion. That's what I would do, anyway.
Clarence666 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Novemba 2014 2:43:53 alasiri
dvs1:Is there a problem with phrasing it as: "...triangulo estas akuta..."?Yes, there IS a problem with your proposal.
Jes, problemo ekzistas ene de via propono.
(2) ne estas malakuta <> (3) estas akuta
Kial? Ortangula triangulo konformas al difino (2) sed ne konformas al difino (3).
Why? Right triangle matches the definition (2) but not the definition (3).
Krom tio, Vikipedio uzas terminon "obtuzangula triangulo" anstataux "malakuta triangulo". Kiel kutime, Vikipedio malmulte helpas trovi gxustajn vortojn. Cxu ekzistas bona matematika terminaro en EO?
nornen (Wasifu wa mtumiaji) 16 Novemba 2014 3:19:51 alasiri
Clarence666:+1. "x > 90" is not the same as "x >= 90".dvs1:Is there a problem with phrasing it as: "...triangulo estas akuta..."?Yes, there IS a problem with your proposal.
Jes, problemo ekzistas ene de via propono.
(2) ne estas malakuta <> (3) estas akuta
Kial? Ortangula triangulo konformas al difino (2) sed ne konformas al difino (3).
Why? Right triangle matches the definition (2) but not the definition (3).
Krom tio, Vikipedio uzas terminon "obtuzangula triangulo" anstataux "malakuta triangulo". Kiel kutime, Vikipedio malmulte helpas trovi gxustajn vortojn. Cxu ekzistas bona matematika terminaro en EO?
bartlett22183 (Wasifu wa mtumiaji) 16 Novemba 2014 7:53:42 alasiri
So often in international auxiliary language circles, so much time, effort, and (virtual) ink are expended discussing the languages themselves as things in themselves, rather than using the languages to discuss meaningful topics in the world or, in instances like this thread, how to do so properly in order to discuss the world, and not just prattle on about the language itself.
dvs1 (Wasifu wa mtumiaji) 17 Novemba 2014 6:14:24 alasiri
Clarence666:This helped me see that there is an issue that is not specific to one language.dvs1:Is there a problem with phrasing it as: "...triangulo estas akuta..."?(2) ne estas malakuta <> (3) estas akuta
Right triangle matches the definition (2) but not the definition (3).
In my mind "lies in" implies the sides of the triangle form a boundary
for something to lie in or out of.
This means In and Out are part of a trinary system
regarding the triangle and its orthocenter.
In = acute
Part of the boundary = right
Out = obtuse
Therefore the orthocenter and all altitudes
lie in the triangle if and only if it is acute;
because the orthocenter of a right triangle is a point on the boundary.
Changing "lies in" to "lies on" allows for the proper expression of the article's theorm;
because then we can think of the triangle as a solid surface, which includes the sides.
A new suggested revision:
The orthocenter and all altitudes lie on the triangle if and only if it is not obtuse.
La altocentro kaj ĉiuj altoj kuŝas sur la triangulo se kaj nur se ĝi ne estas malakuta.
Let me know what you think and if something can be improved.
:-]
dvs1 (Wasifu wa mtumiaji) 17 Novemba 2014 6:19:32 alasiri
disgustus:"La altocentro kuŝas en la triangulo kaj la altoj ĉiuj kuŝas en la triangulo ekskuzive malakuta."I like the idea, I think... Does "ekskluzive malakuta" mean "exclusively obtuse"?
We would want 'exclusively not obtuse'. How about:
La altocentro kaj ĉiuj altoj kuŝas sur la triangulo ekskluzive ne malakuta.