Esperanto Book, with Volapük Plate
від eojeff, 10 грудня 2014 р.
Повідомлення: 10
Мова: English
eojeff (Переглянути профіль) 10 грудня 2014 р. 01:44:26
I just got my hands on a 100 year old leather bound book, in Esperanto. This appears to be part of some sort of "collection approved by Zamenhof." It's called L' Avarulo, it's a collection of some of the works of Molière.
The weird part is, right inside the cover is a book plate by Edwin Davis French, the famous book binder. The catch is, the inscription is in Volapük!
The inscription reads:
Menad bal pük bal.
Se buks volapükik e vapükik
Lönöl al
Edwin Davis French
1893
I'm not sure what it says. I'm more likely to learn Klingon than learn Volapük.
I'm unfamiliar with the "approved collection" how common are these books? And, do any of you know why the book binder would include an inscription in Volapük like that? It almost feels like he's being funny. It's my understanding that Volapük and Esperanto were adversarial and the once popular Volapük quickly gave way to the more internally consistent language of Esperanto.
One last note: if there is demand for the book I might scan it and post it online; the copyright expired long ago.
~Jeff
Christa627 (Переглянути профіль) 10 грудня 2014 р. 02:17:35
eojeff:The first line is the Volapük motto "One mankind, one language." The rest I'm not sure about. My trying to decipher it with a Volapük dictionary hasn't been very successful so far.
The inscription reads:
Menad bal pük bal.
Se buks volapükik e vapükik
Lönöl al
Edwin Davis French
1893
I'm not sure what it says. I'm more likely to learn Klingon than learn Volapük.
Bruso (Переглянути профіль) 10 грудня 2014 р. 03:32:26
Christa627:The rest reads "out of books on Volapük and international language belonging to" (followed by the name).
The first line is the Volapük motto "One mankind, one language." The rest I'm not sure about. My trying to decipher it with a Volapük dictionary hasn't been very successful so far.
It looks like the original Schleyer Volapük, not the De Jong reform, which makes sense if the inscription was made near the time the book was published.
Christa627 (Переглянути профіль) 10 грудня 2014 р. 07:01:01
Bruso:It looks like the original Schleyer Volapük, not the De Jong reform, which makes sense if the inscription was made near the time the book was published.Yeah, it seemed that way to me too; I think the dictionary was for the reformed version, which is probably why I wasn't having much success with it.
marbuljon (Переглянути профіль) 11 грудня 2014 р. 21:55:45
When I lived in Iceland a few years ago, I found an Icelandic-Esperanto textbook from about 100 years ago, while I kept the student's notes from it I didn't buy the book as I had no interest in Esperanto at that time (I only took the notes because I liked the handwriting). Ohh how I regret it, it only cost like 3 USD...
eojeff (Переглянути профіль) 13 грудня 2014 р. 13:10:03
On a side note, did Esperanto "kill" Volapük? Or, did Volapük "kill" Volapük and Esperanto was just there to fill in the ideological vacuum?
~Jeff
Rujo (Переглянути профіль) 13 грудня 2014 р. 13:53:30
bartlett22183 (Переглянути профіль) 13 грудня 2014 р. 18:54:07
eojeff (Переглянути профіль) 14 грудня 2014 р. 15:03:37
marbuljon:I would certainly be interested in reading it if you were to scan it!!I have uploaded the plate to Wikimedia Commons for those wishing to see it. Special thanks to everyone who hazarded a passable English translation of the Old Volapük.
You can see the plate here: L' Avarulo - Book Plate by Edwin Davis French.
I'll scan and upload the book itself at some point and update this thread at that time.
~Jeff
Nephihaha (Переглянути профіль) 14 грудня 2014 р. 21:09:41