Viestejä: 10
Kieli: 简体中文
amigueo (Näytä profiilli) 14. tammikuuta 2015 19.54.50
cxu iu povas helpi prie?
kiel skribi esperantan tekston per cxinaj radikoj? io luda kaj dikdaktika.
radikoj = "simplaj cxinogramoj"
antauxdankon
CrushTAC (Näytä profiilli) 17. tammikuuta 2015 8.23.05
amigueo (Näytä profiilli) 18. tammikuuta 2015 20.26.50
mi komprenas ke fonetike la du lingvoj estas malsimilaj, sed kiel fari facilan korespondon, ian refleksologion, inter la du sistemoj?
hantiendzi (Näytä profiilli) 26. tammikuuta 2015 0.21.23
讀U "訓讀" EN VIKIPEDIO.
hantiendzi (Näytä profiilli) 26. tammikuuta 2015 0.27.16
MI=我
MIN= 我N
MIA=我A
in German more complex because you've got vowel switches.
ich fahre( i drive)
我 駛E
du fährst (you drive)
汝 駛äST
hantiendzi (Näytä profiilli) 26. tammikuuta 2015 0.36.06
por mi,
ICH(I)=吾
MEIN(MY)=我eiN
MIR(TO ME)=我R
MICH(ME)=我CH
....ESPERANTO ESTAS PLI FACILIA OL LA GERMANAN.
ĉi mi vin komprenis?
amigueo (Näytä profiilli) 26. tammikuuta 2015 22.12.06
mirinda sistemo! ankaux por la germana!
cxu la sistemo proponita uzas saman signifon anstataux saman sonon? ekz mi (eo) --> ni (cn).
mi ne komprenis la lastan mesagxon! mi sxatus plian ean priskribon de tiu sistemo
antauxdankon
hantiendzi (Näytä profiilli) 27. tammikuuta 2015 1.07.49
jes. la ĉina skribo estas unu sistemo por la signifon.
i'll explain in english because there are too many jargons...
the "kundoku" system, with which the japanese write their language with chinese characters only considers the meaning and ignors the pronounciation.
so i also use characters to replace the "stable parts", roots of a word and non-abstruct words.
the last reply was about the way to deal with defferent grammar cases in German with donot exist in chinese. Ĝi estas ne grava.
sed interesse volas mi scii, de kie vi venas? kial vi pensas tiun ideon?
amigueo (Näytä profiilli) 28. tammikuuta 2015 11.59.00
hantiendzi:mi parolas ES EN FR EO, kaj estas baza komencanto de la cxina. mi pensas ke la diverselementa japana sistemo (simbola kaj fonetika) estas ja komplika sed ja cerbstimula, plidimensia ol monotonaj malplidimensiaj sistemoj. celo: luda kaj didaktika.
de kie vi venas? kial vi pensas tiun ideon?
amigueo (Näytä profiilli) 28. tammikuuta 2015 17.29.26
mi supozas ke mi, eanto kaj neĉinparolanto, povus iompostiom kaj amuze anstataŭ pene lerni la sinogramojn (kanĝiojn) se ili progresive troviĝas en ea teksto ekz amuza romano. sinogramoj tiel funkciantaj kiel montris kara hantiendzi. mi ne konus la ĉinan prononcon, sed nur la signifon kaj "ean" pronocon.
aliflanke, supozindas, ke ĉino kaj neeŭroplingvano povas iompostiom lerni esperanton per lego pasiigan tekston petole inkluzivantan ĉu kanĝiojn ĉu eajn leksikajn morfemojn. aldone, tiu cxino bezonas koni la prononcon de cxiu ea litero, por pli profiti la ludon, alie tiu cxino lernus legi sen prononci, aux pli probable, gi prononcus ekz ean pronomon "mi" kiel tria-tonan "ni3".
ĉu la korespondo inter kanĝioj kaj eaj morfemoj estas senproblema aŭ farebla? hantiendzi havas la sperton, do, ho, bonvolu instrui al ni!
ĉu 我aj du supozoj estas tro fantaziaj?
legu sed ne desperu:
http://esperanto.china.org.cn/2012-07/09/content_2...
hej, pozitive! evidente, estas distanco pli granda inter cxina kaj eo ol inter hispana kaj eo. cxu eblas skribi aux paroli eon per cxina stilo, por iel disponigi aldonan ludan ponton inter lingvoj cxina kaj ea? tio estas, per supla eo, redakti kvazaux cxine, ene de gxusta sed "strangstila" eo.
hahaha, alia aldona propono estas prononci eon per cxinaj sonoj. inkluzive de tonoj. tio estas dusenca ponto inter tiuj du lingvoj.
resume, min interesas la ludaj pontoj inter lingvoj. amuzo kaj mensa jxonglo.