訊息: 5
語言: English
Noddy (顯示個人資料) 2015年1月28日下午5:09:36
However I did like the point the final Australian interviewee made about it becoming successful once it reaches a tipping point. With the development of the Duolingo course, I do think that could be closer than people think!
Fenris_kcf (顯示個人資料) 2015年1月28日下午5:20:25
Christa627 (顯示個人資料) 2015年1月28日下午10:26:42
Fenris_kcf:Baaah, i can't stand hearing him say "Ass-per-an-toe" … Can it be that hard to understand that it is not meant to be spoken as an English word?Oh, well. At least they didn't pronounce it "ex-prawn-zo" as my brothers persist in doing

Google Translate's readout for English always pronounces the "ant" like the insect, which has always struck me as quite comical-sounding.
sudanglo (顯示個人資料) 2015年1月29日下午2:32:43
...I thought it was a shame it had to focus on the less 'ordinary' groups of Esperanto speakers (communists/socialist workers & Brazilian spiritualists). No mention of the Esperanto Wikipedia, the ESF, this site or the upcoming course on Duolingo.I agree. Total disregard of Esperanto on the Internet.
Would it not have been interesting to mention that Google Translate includes Esperanto, or such worthy tomes as PMEG, PAG, PIV
The subtext of the programme does seem to have been 'If you are quirky and you know it, join the club'. I suppose it is that the strange and quirky is thought of as having more entertainment value than serious information.