Vai all’indice

three expressions in Esperanto

di lunaris_filia, 14 febbraio 2015

Messaggi: 4

Lingua: English

lunaris_filia (Mostra il profilo) 14 febbraio 2015 23:51:55

Saluton al cxiuj,

It's me again...
I have three questions for Esperanto grammar this time.

1. How do we say "I don't know who he is"?

2. How to say "I will let you know when I visit my father TOMORROW" or "I'll be happy if you reply me"? Do we use future tense or present tense in these two sentences?

3. How to express "so that"? Like in "I met him so that I knew him". How to express "so... that" and "such...that"? Like in "They were so kind to me that I was deeply moved".

Dankon!

nornen (Mostra il profilo) 15 febbraio 2015 00:20:01

1. Mi ne scias, kiu li estas.

2. Mi sciigos al vi, kiam mi vizitos mian patron morgaŭ. English doesn't allow future tense after temporal conjunctions like "when". In Esperanto everything that is in the future, should be in future tense.

3. Ili estis tiel afablaj, ke mi estis profunde kortuŝita. In general: tiel...ke, tiom...ke, etc

Taken from the Ekzercaro de la lingvo internacia «Esperanto»:
LLZ:Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus.
LLZ:Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili
Taken from La batalo de l’ vivo:
LLZ:Mi diros al Alfred, kiam mi metos vin ree al lia brusto

lunaris_filia (Mostra il profilo) 15 febbraio 2015 21:53:51

Thank you very much!

kaŝperanto (Mostra il profilo) 17 febbraio 2015 15:27:42

nornen:1. Mi ne scias, kiu li estas.

2. Mi sciigos al vi, kiam mi vizitos mian patron morgaŭ. English doesn't allow future tense after temporal conjunctions like "when". In Esperanto everything that is in the future, should be in future tense.

3. Ili estis tiel afablaj, ke mi estis profunde kortuŝita. In general: tiel...ke, tiom...ke, etc

Taken from the Ekzercaro de la lingvo internacia «Esperanto»:
LLZ:Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus.
LLZ:Unu vidvino havis du filinojn. La pli maljuna estis tiel simila al la patrino per sia karaktero kaj vizaĝo, ke ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon; ili ambaŭ estis tiel malagrablaj kaj tiel fieraj, ke oni ne povis vivi kun ili
Taken from La batalo de l’ vivo:
LLZ:Mi diros al Alfred, kiam mi metos vin ree al lia brusto
Expertly answered, nornen.

Torna all’inizio