У садржају

Pomoc w słownictwie kulinarnym

од Da_kota, 18. фебруар 2015.

Поруке: 6

Језик: Polski

Da_kota (Погледати профил) 18. фебруар 2015. 16.38.24

Witam.....

Chcę powrócić do esperanta. Wiele lat temu uczyłam się go ale wstyd się przyznać wszystko uleciało (no prawie wszystko) dlatego też założyłam blog kulinarny aby mieć większą motywację do nauki.
Jest jednak problem, napotykam na pewne przeszody... brakuje mi słów związanych z tą sferą... mam tu na myśli słowa związane z pieczeniem.... dlatego też proszę o pomoc mądrzejszych ode mnie....chcę aby blog był pisany ładnym, poprawnym językiem esperanto.

Na poczatek pytanie jak są tłumaczone drożdże... gdzieś w internecie znalazłam słowo gisto.... google przetłumaczyło to jako drożdże (z esperanta na polski) natomiast z polskiego na esperanto tłumaczy jako feĉo., więc jak to jest?

pozdrawiam

Dakota

Daniel86 (Погледати профил) 19. фебруар 2015. 10.24.30

Witam. Miło, że wróciłaś do esperanta okulumo.gif

Też nie czuję się zbyt mocno w esperancie, ale wg tutejszego słownika drożdże (piwne) to "gisto", bo "feĉo" jest tłumaczony na osad, męty, fusy.

Da_kota (Погледати профил) 20. фебруар 2015. 15.31.04

dziękuję za odpowiedź.....

kolejne pytanie....jak przetłumaczyć śmietana kremówka.... czy można tak freŝa dolĉa kremo 35%.... czy jest to zrozumiałe

Da_kota (Погледати профил) 23. фебруар 2015. 17.08.46

Witam ponownie.....

Zastanawiam się, jak rozwijać się ma esperancka blogosfera skoro nie ma ekspertów chcących pomóc .....

Pozdrawiam,
Da_kota

malpisano (Погледати профил) 26. фебруар 2015. 21.21.28

Jezeli chodzi o słownictwo kulinarne, pomocna może być strona Bonan Apetiton (zresztą, tamtejsze konvertilo to zbawienie dla osób tak nieogarniętych w kuchni jak ja). Pytania o kulinaria pojawiają się dość często w Lingva konsultejo. Gdyby poszukać głębiej, zapewne można by odszukać archiwa audycji Kuiru kun Petra, gdzie takie słowa się zazwyczaj pojawiają.

Da_kota:Zastanawiam się, jak rozwijać się ma esperancka blogosfera skoro nie ma ekspertów chcących pomóc .....
Pisanie bloga dla samej nauki języka pewnie pomaga i motywuje do dalszej pracy, temu ciężko zaprzeczyć. Ale co ma do tego esperancka blogosfera? Jestem przekonany, że esperanccy blogerzy (których może i od groma nie ma, ale jednak istnieją) znają esperanto na tyle dobrze, aby się w nim swobodnie porozumiewać, a szczególnie dobrze znają słownictwo dotyczące tematu, o którym piszą. Być może się tu nadmiernie teraz wyżalę, ale osobiście denerwuje mnie takie podejście, że kultura esperancka powinna być przede wszystkim przystępna dla komencantoj. Owszem, w niektórych sytuacjach trzeba pisać prosto, jasno i zrozumiale, ale nie popadajmy w skrajność - esperanto jest zbyt bogatym językiem, żeby je tak sztucznie ograniczać. Poul Thorsen napisał kiedyś: „Se ni pro la novuloj / nacilingve en kluboj babilas, / laŭ similaj reguloj / lerni naĝon sen akvo utilas”. Taka drobna refleksja.

bryku (Погледати профил) 05. март 2015. 07.38.00

Zastanawiam się, dlaczego ludzie nie używają słownika vortaro ze strony I LO w Tarnowie. Przecież to cholerstwo ma już około 180 tys. słów. W tym ponad 3900 terminów kulinarnych:

drożdże: fermentilo (kulin.)
drożdże jadalne: nutrogisto (kulin.)
drożdże piwne: gisto (bot. kulin. grzyby jednokomórkowe)
drożdże piwne: biergisto (kulin.)
drożdże piwne: gistofungo (bot. kulin. grzyby jednokomórkowe)
drożdże piwne: sakaromicetoj bieraj (bot. kulin. grzyby jednokomórkowe)
drożdże w proszku: gistaĵo (kulin.)
drożdże w proszku: gistpulvoro (kulin.)
drożdże ze słodem: gisto maltita (kulin.)

bita śmietana: kremo kirlita (kulin.)
bita śmietana: kremo batita (kulin.)
bita śmietana: kremo ŝaŭmigita (kulin.)
kwaśna śmietana: kremo acida (kulin.)
kwaśna śmietana: acidkremo (kulin.)
śmietana: kremo dolĉa (kulin.)
śmietana: kremo freŝa (kulin.)
śmietana: kremo (kulin.)

A od strony esperanckiej:
acidkremo: kwaśna śmietana (kulin.)
beleckremo: krem wypiękniający
beleco-kremo: krem wypiękniający
belecokremo: krem upiększający
brunelo blanka: głowienka kremowa (bot. roślina z rodziny jasnotowatych)
buterkremo: krem (kulin. deser z żółtek utartych z cukrem, masła i ubitej śmietany)
haŭtkremo: krem kosmetyczny
kafkremo: śmietanka do kawy (kulin.)
kafo kun kremo: kawa ze śmietanką (kulin.)
kirlado de kremo: ubijanie śmietany (kulin.)
kirli kremon: ubić, ubijać śmietanę (kulin.)
koldkremo: cold cream (med. kosmetyk, pomadka)
krema: kremowy (śmietankowy)
kremaciado: kremowanie
kremacii: kremować (P palić ludzkie zwłoki w obrządku pogrzebowym)
kremfromaĝo: ser kremowy (kulin.)
kremkolora: kremowy
kremo: śmietanka (kulin.)
kremo: śmietana (kulin.)
kremo: krem (kulin. śmietanka)
kremo: krem (med.)
kremo acida: kwaśna śmietana (kulin.)
kremo batita: bita śmietana (kulin.)
kremo de societo: śmietanka towarzyska
kremo dolĉa: śmietana (kulin.)
kremo dolĉa: śmietanka (kulin.)
kremo freŝa: śmietanka (kulin.)
kremo freŝa: śmietana (kulin.)
kremo kirlita: bita śmietana (kulin.)
kremo ŝaŭmigita: bita śmietana (kulin.)
kremometro: śmietanomierz (kulin. tech. mierzy poziom śmietany w mleku)
laktokremo: pianka mleczna (kulin.)
maronoj kun kirlita kremo: kasztany z bitą śmietaną (kulin.)
razkremo: krem do golenia
rumkuko kun kremo: babka rumowa ze śmietaną (kulin.)

Amike
Grzesiek

Вратите се горе