前往目錄

"Pomocy!", czyli jezykowe watpliwosci...

貼文者: tomasoavro, 2008年1月13日

訊息: 15

語言: Polski

tomasoavro (顯示個人資料) 2008年1月13日下午5:03:24

Saluton samideanoj!

Jak uzyc w Esperanto imieslowow typu "bedac", "mowiac", "spiewajac" itd.? Niby "este", "dire" i "kante", ale spotkalem sie rowniez ze slowem "estase"... Tak jakby (jesli w ogole) "este" bylo czasowo neutralne...

ĝis la

Achnaton (顯示個人資料) 2008年1月13日下午6:26:57

dirante, kantante ktp

http://pl.lernu.net/lernado/gramatiko/detala/par... w Participoj kiel adverboj masz opisane te imiesłowy.

"este"?

tomasoavro (顯示個人資料) 2008年1月13日下午6:46:16

A co w takim razie znaczy "estase", a co "dire"? Nie wiem czy wystepuje "dire", ale "verdire" tak.

piotrek92 (顯示個人資料) 2008年1月14日下午10:57:12

Achnaton:dirante, kantante ktp
no ja uzywam takiej formy, mysle ze podobnie robi wiekszosc.

Achnaton (顯示個人資料) 2008年1月15日下午10:13:11

tomasoavro:"estase"
Kion ĝi signifas?

tomasoavro (顯示個人資料) 2008年1月16日上午5:56:39

Resaluton!
Np. cxe http://www.elerno.cn/gramatiko/gra133.htm
jest cos takiego:
Jen estase ĉio, kion mi scias.
Generalnie widzialem to w tekscie esperanckiej piosenki, nie pamietam w ktorej...

taneli (顯示個人資料) 2008年1月18日上午10:31:54

tomasoavro:Resaluton!
Np. cxe http://www.elerno.cn/gramatiko/gra133.htm
jest cos takiego:
Jen estase ĉio, kion mi scias.
Generalnie widzialem to w tekscie esperanckiej piosenki, nie pamietam w ktorej...
Wydaje mi się, że to po prostu błąd skopiowane kilka razy. O piosenkach nie wiem.

tomasoavro (顯示個人資料) 2008年1月20日上午11:23:39

Chyba rzeczywiscie cos z tym "estase" jest nie tak.

Z innej beczki: czy nie macie problemów z pospolitym polskim słowem "powinien"? Niby "devus", ale przecież dosłownie to jest "musiałby", a to przecież nie synonimy...

piotrek92 (顯示個人資料) 2008年1月21日下午7:44:47

tomasoavro:Z innej beczki: czy nie macie problemów z pospolitym polskim słowem "powinien"? Niby "devus", ale przecież dosłownie to jest "musiałby", a to przecież nie synonimy...
O tak, to prawda, czesto sie taka sytuacja zdarza, a slowo powinien to naprawde jest masakra, nijak sie tego nie da wyrazic... malgajo.gif

dbs (顯示個人資料) 2008年8月12日下午8:16:45

Która forma jest poprawna: vortero czy vorto?

spotkałam te wyrazy w lekcji i nie wiem jak to przetłumaczyć, "co z tym zrobić", czy to jest to samo, czy te wyrazy można używać zamiennie, czy w ćw. 1 to odnosi się tylko do końcówek a w ćw. 2 do całych wyrazów

kurs wprowadzający „Vojaĝu kun Zam”
ćwiczenia na temat podróży 2:
Ćw. 1 - Vorteroj: oj, a, aj, o
Vortero/j (nie ma tego słowa w słowniku)

Ćw. 2 - Vortoj: en, organizo, kun, bonaj, ideo
Vorto/j (jest w słowniku i oznacza: słowo, wyraz)

za udzieloną informację będę wdzięczna

回到上端