Beiträge: 3
Sprache: English
vikungen (Profil anzeigen) 20. März 2015 17:57:15
I would be happy if anyone here could correct my Esperanto text, it is not supposed to be a literal translation, but should convey the same meaning.
(This is a weekly post where you can ask any question that you may have felt did not deserve its own post. No question too small or silly! Even if you don't have any questions to ask, hang around and maybe you can answer someone else's question - or perhaps learn something new!)
Ĉi tio estas semajna afiŝo, kie vi povas demandi ĉiun demandon, kion vi eble pensis ne meritis propran afiŝon. Neniu demando estas tro malgranda aŭ stulta! Eĉ se vi ne havas demandon, restu ĉi tie, kaj eble vi povas respondi al ies demand – aŭ eble vi lernos novaĵon!
(This is a weekly post where you can ask any question that you may have felt did not deserve its own post. No question too small or silly! Even if you don't have any questions to ask, hang around and maybe you can answer someone else's question - or perhaps learn something new!)
Ĉi tio estas semajna afiŝo, kie vi povas demandi ĉiun demandon, kion vi eble pensis ne meritis propran afiŝon. Neniu demando estas tro malgranda aŭ stulta! Eĉ se vi ne havas demandon, restu ĉi tie, kaj eble vi povas respondi al ies demand – aŭ eble vi lernos novaĵon!
hilelo (Profil anzeigen) 20. März 2015 18:41:01
Saluton!
Mi ne regas la anglan, sed mi provos helpi vin rilate vian Esperantan tradukon.
Laux mi gxi devus esti:
"Ĉi tio estas semajna afiŝejo, kie vi povas prezenti iun ajn demandon, kiun vi eble pensis, kaj kiu ne meritis propran afiŝon. Neniu demando estas tro malgrava aŭ stulta! Eĉ se vi ne havas demandon, restu ĉi tie, kaj eble vi povos respondi al ies demando aŭ eble lerni novaĵon!"
Tamen, mia korekto povas esti maltrafa, eĉ malpreciza, ne ĉar mi ne regas la anglan, sed pro tio ke la frazo aperas izolite.
Mi ne regas la anglan, sed mi provos helpi vin rilate vian Esperantan tradukon.
Laux mi gxi devus esti:
"Ĉi tio estas semajna afiŝejo, kie vi povas prezenti iun ajn demandon, kiun vi eble pensis, kaj kiu ne meritis propran afiŝon. Neniu demando estas tro malgrava aŭ stulta! Eĉ se vi ne havas demandon, restu ĉi tie, kaj eble vi povos respondi al ies demando aŭ eble lerni novaĵon!"
Tamen, mia korekto povas esti maltrafa, eĉ malpreciza, ne ĉar mi ne regas la anglan, sed pro tio ke la frazo aperas izolite.
sudanglo (Profil anzeigen) 21. März 2015 11:20:56
Vikungen, I am not sure what is meant by a weekly post in your text. In connection with the Internet a post is an individual message on a topic and the sequence of posted messages constitute a thread.
Konsultejo:
Ĉi tie vi povas ĉiusemajne meti viajn demandojn sen lanĉi novan fadenon. Vi povas demandi pri kio ajn, eĉ pri la plej eta afero.
Vi ne havas demandon? Tamen vi restu ĉi tie. Vi eble povos respondi al alies demando. Aŭ povas esti ke vi lernos ion novan!
Konsultejo:
Ĉi tie vi povas ĉiusemajne meti viajn demandojn sen lanĉi novan fadenon. Vi povas demandi pri kio ajn, eĉ pri la plej eta afero.
Vi ne havas demandon? Tamen vi restu ĉi tie. Vi eble povos respondi al alies demando. Aŭ povas esti ke vi lernos ion novan!