Al la enhavo

HELP WHAT DOES THIS WORD MEANS.

de ReKi1697, 2015-aprilo-17

Mesaĝoj: 22

Lingvo: English

ReKi1697 (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 00:58:14

I'm doing an project on Esperanto but i can't translate these words "gufuja amuziĝo". Can someone help me??

nornen (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 01:11:31

HERE YOU CAN FIND A DEFINITION FOR GUFUJO.

Literally an owl's nest.

ReKi1697 (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 01:21:28

nornen:HERE YOU CAN FIND A DEFINITION FOR GUFUJO.

Literally an owl's nest.
Ok still slightly confused from the context but DANKON!!

kaŝperanto (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 14:18:59

ReKi1697:
nornen:HERE YOU CAN FIND A DEFINITION FOR GUFUJO.

Literally an owl's nest.
Ok still slightly confused from the context but DANKON!!
What is the context? Is this a piece from a non-English translation of something? It seems to me like some type of slang expression, which would be hard to understand for us in the same way that "hair of the dog" would be nonsense to a Chinese speaker (I presume they don't have this exact phrase, I don't know for certain).

My guess at a literal meaning would be that it is describing an "owl's nest playpen (or plaything)", maybe for an owl's babies? This expression is quite interesting.

dbob (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 16:49:02

I googled "gufuja amuziĝo" and found a sentence in the following context:

"Vespera programo konsistas de vesperaj koncertoj, nokta dancado, trinkeja kaj gufuja amuziĝo" (link).

Google Translate gives the following word-for-word translation:

"Evening program consists of evening concerts, dancing all night, trinkeja and gufuja amusement".

The word "trinkeja" comes from "trinkejo", which means "bar" or "pub". Thus "trinkeja amuziĝo" could be translated as bar/pub amusement.

The word "gufuja" comes from "gufujo", which in this context means a kind of chill-out tea-bar in Esperanto events (especially for young people).
See the definition of "gufujo" in the Lernu Vortaro of the forum, choosing from Esperanto to English (Eo-English).

So "gufuja amuziĝo" could be translated as "tea-bar amusement" or "chill-out amusement".

Tempodivalse (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 18:31:10

Translating Esperanto compounds and phrases can be difficult if you are largely relying on a dictionary, because the dictionary will only show the root forms and not the possible combinations thereof (since there is a near-infinite number of plausible Esperanto words).

For example, if you see "gufuja", you would have to look for "guf/" separately, and then identify -uja as an adjectival suffix (standard is -ujo).

The Lernu mini-dictionary will attempt to break a compound into its constituent parts, but sometimes it is unhelpful or breaks the word incorrectly.

Kirilo81 (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 18:57:06

The Gufujo is something you can't understand without participating in the Esperanto culture.
It is something like a chill room (I hope this has the intended meaning; in German the anglism chillen means something like "relax, do nothing, hang around" ) where you can spend the evening/night with tea, quiet conversations, slow (live) music etc.

So "gufuja amuziĝo" is like "fun in the Gufujo", but it is hardly translatable directly into any other language, just like krokodili.

NJ Esperantist (Montri la profilon) 2015-aprilo-17 19:20:54

Kirilo81:The Gufujo is something you can't understand without participating in the Esperanto culture.
It is something like a chill room (I hope this has the intended meaning; in German the anglism chillen means something like "relax, do nothing, hang around" ) where you can spend the evening/night with tea, quiet conversations, slow (live) music etc.

So "gufuja amuziĝo" is like "fun in the Gufujo", but it is hardly translatable directly into any other language, just like krokodili.
Would the English language word 'Lounge' be a good match? Would the Esperanto word(s) 'Malstreĉa Salono' or 'Malstreĉejo' mean about the same thing as 'Gufujo'? I realize it's basically an Esperanto slang word. from the definition I found a Gufujo sounds like a non-alcoholic hangout for youths.

Rugxdoma (Montri la profilon) 2015-aprilo-18 23:14:30

If here on the Lernu-page you elect and click: / Courses / Intermediate /Jen nia IJK, the you will come to a couse about a youth congress. One of the chapters is called Gufujo and describes what can happen in such a place. It is written in Esperanto.

erinja (Montri la profilon) 2015-aprilo-19 05:29:22

A "malstrecxejo" or similar doesn't get across the idea that a gufujo has a particular set of characteristics. It is more than a relaxation lounge. It never had alcohol, there is usually a selection of herbal teas and snacks available for a small fee, and the lighting is usually dim, with candles. I don't see a point in coming up with another word for this room, because it already has a name in Esperanto ('gufujo' ). If you come up with a second word for the same thing, people would likely assume that this room is something different than a gufujo, because if it is the same thing, why not just call it by its name?

I'm ok with aspects of Esperanto culture having a name that doesn't immediately make it obvious what the thing is. You will learn what a "gufujo" is the first time you encounter it, and at any rate there are very, very few of these Esperanto culture words that require a special explanation.

Reen al la supro