Contenido

Mi volas vin diri pri ludon

de J_S, 21 de abril de 2015

Aportes: 5

Idioma: Esperanto

J_S (Mostrar perfil) 21 de abril de 2015 18:14:15

Mi volas praktiki skribi en Esperanto, do mi diros pri ĉi tiu ludo ke mi ludas kun miaj amikoj. Mi esperas ke vi miajn skribatojn korektigos.

Mi ĝuas ludi ĉi tiu ludon je poŝtelefonon. La ludo unuigas la ludon kapt-flagon kun la ŝatokupon geokaŝludon. Jen, du teamoj: verduloj kaj bluuloj. Ankaŭ nomata La Klerigado (verda) kaj La Rezistado (blua). La teamoj konkuras domini la lokojn interesajn, per poŝtelefona programo. La luda programo uzas la lokon de la ludanton per la poŝtelefona pozicidetermino. Bezonas iri proksime lokojn interesajn la ludanto. Dum staras proksime io loko, oni agus ĝin.

Io pli venos...

Tempodivalse (Mostrar perfil) 21 de abril de 2015 18:35:18

Mi volas praktiki skribi en Esperanto, do mi diros pri ĉi tiu ludo kiun mi ludas kun miaj amikoj. Mi esperas ke vi miajn skribaĵojn korektos.

Mi ĝuas ludi ĉi tiun ludon je poŝtelefono. La ludo unuigas la ludon "flagkaptado" kun geokaŝludo. Jen, du teamoj: verduloj kaj bluuloj. Ankaŭ nomata La Klerigado (verda) kaj La Rezistado (blua). La teamoj konkuras domini la lokojn interesajn, per poŝtelefona programo. La luda programo uzas la lokon de la ludanto per la poŝtelefona pozicidetermino. La ludanto devas alproksimiĝi al interesaj lokoj. Starante proksime al iu loko, oni ??? [Pri kio temas "oni agus ĝin"?]

Io pli venos...
Mi ne tute komprenis kion vi volis diri en la dua paragrafo; do mi ĝustigis nur la plej evidentajn erarojn.

Konsiletoj:

1) Post la prepozicioj "de", "al", "kun", "pri" (interalie) neniam uziĝas akuzativo. Akuzativon ĝenerale oni povas uzi nur post spacaj aŭ lokaj prepozicioj: "en", "sur", "sub", "antaŭ", "malantaŭ", kaj tiel plu.

2) Certigu ke vi bone komprenas la malsamojn inter "tio", "tiu", kaj "ke" (kiuj estas reprezentataj angle nur per "that" ), kaj ankaŭ povu diferencigi inter la -o kaj -u korelativoj.

3) Ŝajnas al mi ke vi tro penas "skribi angle per esperantaj vortoj". Kelkaj el viaj frazo-konstruaĵoj estas ne tre oportunaj. Klopodu laŭeble skribi Esperanton sen pensi pri tio, kiel la frazo estus en la angla.

J_S (Mostrar perfil) 22 de abril de 2015 00:08:54

Multan dankon, Tempodivalse! Ĝi estis mian unuan skribaĵon.

Pri mia malfacila frazo, jes, mi volis diri "La ludanto devas alproksimiĝi al interesaj lokoj." Sed, mi uzis "bezoni" anstataŭ "devi", kaj mi mixis la vortordo por akcenti la postulo moviĝi. Poste, mi devis eble skribi "agi laŭ"? Mi ŝatas bone la e-vorto anstataŭ "dum staras" -- multan redankon pro tiu.

nornen (Mostrar perfil) 22 de abril de 2015 00:17:37

J_S:Multan dankon, Tempodivalse! Ĝi estis mia--- unua--- skribaĵo---.

Pri mia malfacila frazo, jes, mi volis diri "La ludanto devas alproksimiĝi al interesaj lokoj." Sed, mi uzis "bezoni" anstataŭ "devi", kaj mi miksis (fuŝis) la vortordon por akcenti la ¿¿¿postulo moviĝi???. Poste, mi devis eble skribi "agi laŭ", ĉu? Mi ŝatas bone la e-vorton anstataŭ "dum staras" -- multan redankon pro tio.
Mi nur volas helpi.

Tempodivalse (Mostrar perfil) 22 de abril de 2015 00:29:33

Ne dankindas ... Por unua provo vi faris sufiĉe bone ridulo.gif

Bonvole notu, ke "bezoni" in Esperanto havas iom malsimilan signifon ol "need" angle. En la angla, "need" ofte estas sinonimo por "should" (The player needs to do X in order for Y). Tamen, en Esperanto "bezoni" povas signifi nur "have a need for, require", ekzemple: "Ĉu vi bezonas medicinan helpon?" - "Do you require medical assistance?"

Por esprimi "need, ought, should" oni povas:

1) uzi la -u formon de la ĉefa verbo. Ekzemple: "The player should do this." - "La uzanto faru ĉi tion."

2) uzi "devus" + infinitivo. "-us" verboj estas ĉefe kondicionalaj, sed oni kelkfoje uzas ilin por esprimi "molan postulon". Ekzemple: "La uzanto devus fari ĉi tion."

Volver arriba