Al la enhavo

La Vorto "Pneŭmatika"

de JamesB84, 2015-majo-06

Mesaĝoj: 15

Lingvo: Esperanto

akueck (Montri la profilon) 2015-majo-10 14:34:26

dbob:per kio evoluas Esperanto?
Koncerne al la uzo de vortoj la evoluo okazas per pluraj manieroj; chiu estas rimedo specifita en la verketo "Fundamento de Esperanto" au Bulonja Deklaracio (BD):

1) Per kunmetado de jam oficialaj/Fundamentaj radikoj lau Regulo 11, ekzemplo: "inter'ret'o".

2) Per enkonduko de novaj vortoj (en la senco de la 7a alineo de la Antauparolo), ekzemplo: "tajd'o" (bonvole priatentu, ke chi-kuntekste "nova" ne nepre rilatas al la tempa agho de la vorto).

3) Per ekuzo de internaciaj vortoj lau Regulo 15, ekzemploj: "smartfon'o", "blog'o", "diod'o".

4) Per oficiale aprobitaj formoj novaj en la senco de la 8a alineo de la Antauparolo; ekzemplo: "konvers'").

5) Per imitado de la lingvostilo de Zamenhof (lau BD §4.6).

La plej tikla afero estas 4). Tion chi tre bone pritraktas BK I (2015-04), p. 56-58.

dbob (Montri la profilon) 2015-majo-11 14:58:17

akueck:Koncerne al la uzo de vortoj la evoluo okazas per pluraj manieroj
Dankon pro via respondo. Mi konsentas, leginte viajn ligilojn, ke la plej tikla afero estas la 8a alineo de la Antaŭparolo.

Cetere mi dubas ĉu certaj vortoj en p. 56-57 de BK I (2015-04) estas eraraj aŭ ne, ekzemple:
“tolerataj almenau kondiĉe” --> ĉu ne devas esti “almenaŭ”?
nenio malavantaĝo okazas” --> ĉu ne devas esti “nenia” aŭ “neniu”?
“estas malavantagho” kaj “devus jughi ghin ‘malghusta’ ” --> sama alineo enhavas skribmanieron miksitan, plejmulte kun diakritaj vortoj sed kelkaj vortoj aperas surogate. Ne temas pri citaĵo, ĉar mankas citiloj, kiuj ja aperas aliloke de BK I (ekz. ĉi tie, lasta alineo).

akueck (Montri la profilon) 2015-majo-11 15:24:18

dbob:
Cetere mi dubas ĉu certaj vortoj en p. 56-57 de BK I (2015-04) estas eraraj aŭ ne, ekzemple:
“tolerataj almenau kondiĉe” --> ĉu ne devas esti “almenaŭ”?
Kredeble temas pri ne intencita uzo je la Fundamenta anstataua skribsistemo (ch, gh, hh, jh, sh, u) ene de teksto skribita grandparte lau la supersigna skribsistemo.

Kromajho 1:

Tia mikso estas konstatebla ankau en la presita verketo "Fundamento de Esperanto": En la kaplinioj de tri paghoj estas presita "ANTAUPAROLO" lau la supre menciita anstataua skribsistemo. Germane ni diras: "Das kommt in den besten Familien vor"; lauvorte: Tio okazas en la plej bonaj familioj okulumo.gif

dbob:nenio malavantaĝo okazas” --> ĉu ne devas esti “nenia” aŭ “neniu”?
Lau la celita signifo estu au "neniu" au "nenia".

dbob:
“estas malavantagho” kaj “devus jughi ghin ‘malghusta’ ” --> sama alineo enhavas skribmanieron miksitan, plejmulte kun diakritaj vortoj sed kelkaj vortoj aperas surogate. Ne temas pri citaĵo, ĉar mankas citiloj, kiuj ja aperas aliloke de BK I (ekz. ĉi tie, lasta alineo).
Vidu supre.

Kromajho 2:

Mi rimarkis, ke per interret-adreso vi rekte ligas al pagho ene de pdf-dosiero. Antaue mi ne sciis, ke io tia estas ebla. Temas pri tre bona rimedo, por facile kaj rekte resendi al parto de BK au alia pdf-dosiero. Dankon!

dbob (Montri la profilon) 2015-majo-11 20:50:51

akueck:Tio okazas en la plej bonaj familioj
Ankaŭ la hispana havas tiun saman diron: Eso pasa en las mejores familias.

akueck:Lau la celita signifo estu au "neniu" au "nenia".
Bone. Espereble tio signifas, ke mi pli kaj pli la lingvon pli bone komprenas.

akueck:per interret-adreso vi rekte ligas al pagho ene de pdf-dosiero
Jes, tio estas tre utila. Jen ekzemplo por ĉiuj, kiuj interesiĝos pri tio:

anstataŭ skribi: vidu paĝon xx de http://retadreso/ktp/ktp/dosiero.pdf
rekte skribu: vidu http://retadreso/ktp/ktp/dosiero.pdf#page=xx

Bernadox (Montri la profilon) 2015-majo-12 12:28:21

dbob:Cetere mi dubas ĉu certaj vortoj en p. 56-57 de BK I (2015-04) estas eraraj aŭ ne, ekzemple: ...
Dankon pro via afablaj atentigoj pri la mistajpitaj literoj, dbob. Mi jam korektis ilin en la orginalo (videbla en la venonta eldono planita por la jarfino).

Dankon ankaŭ pro la truko pri ligilo al la ĝusta paĝo "...pdf#page=56". Tiun eblecon mi ĝis nun ne konis.

Reen al la supro