Al contingut

Sport and game term in Esperanto

de se, 31 de maig de 2015

Missatges: 19

Llengua: English

bryku (Mostra el perfil) 3 de juny de 2015 6.15.01

se:Kara Grzesiek , could you help to provide the link ? I am in a country that 99.999% oppose Esperanto
Damkon antauxe
I am not an English native and in fact I don't use much English in my everyday life, so I do not take care of English-Esperanto sources. If you know other languages (German, French, Russian, Polish) you have much bigger chance of finding what you are looking for. Here are some links to start with:

Rete atingeblaj fakaj vortaroj
Sporta Lingvo
Ludoj kaj sporto

Amike: Grzesiek
BTW: it's curious: why are so many against Esperanto in your country?

Mustelvulpo (Mostra el perfil) 3 de juny de 2015 21.07.36

Each sport develops a language all its own which even speakers of the relevant language who don't follow the sport have a hard time understanding. It's hard to give a translation of terms such as "backdoor slider" in baseball, "safety blitz" in football or "pick and roll" in basketball.

Usually the best you can do is give a description of what is happening. For example- "The batter hit the ball up the right /center field gap and off the wall for a double."- "La batanto batis al pilkon inter la dekstra kaj centra forkampuloj. La pilko frapis kontrau la barilon, kaj la batanto atingis la duan bazon."

It's not possible to be as concise as in American baseball lingo, but you can convey a good idea of what happened.

se (Mostra el perfil) 6 de juny de 2015 3.49.04

bryku:Amike: Grzesiek
BTW: it's curious: why are so many against Esperanto in your country?
Yes,if you come to Asia, you will meet lots of people who are not supporting Esperanto or even not knowing this language is recommended by UNESCO due to several reasons:

1. the local newspapers do not report about Esperanto but only keep repeating the importance of English despite one showed the fact English is in the declined. They do not believe it.

2. the education ministry force the people to learn English just as in China,without a pass one cannot graduate from the university.

3. when the British left, the newly independent countries of Commonwealth countries normally would with clauses or act added English should be the 1st language or 2nd language.

4. via Commonwealth and British Council, they awarded many scholarships for the former colonies to study in the UK.

5. for Malaysia, the manufacturer association pressured the government to make English a compulsory passed, without a passed in the high school exam, one is very difficult to get a job in the private sector.

6. the Malaysia government allowed the twining programmes of universities mostly from USA, Britain, Australia and New Zealand, in short, the people in Malaysia would have an opportunity going to universities.

7. the ASEAN Community start functioning this December, and the government of most countries are forcing the people to learn English only Indonesia stopped teaching English a few years ago as they, ASEAN leaders, have discussed for a common language for the last ten years, they still cannot reach an agreement. Indonesia is not colonised by British, they do not have the benefits from the Commonwealth org and Britain. Indonesia is the largest populated nation in ASEAN, with 2500 million people, which is about 30% of the ASEAN populations. How they would like to give away the money to other countries like Singapore, the Philippines. Therefore, Indonesia stopped teaching English in the primary schools, and as an optional in high schools. Those who want to go overseas, can take private tuition outside. This April, a new ruling started, all foreign workers must learn Bahasa Indonesia 300 hours.

How would the Malaysians not crazy about it despite they know well English cannot be widely used in the daily life.

It is nice to know that Poland listed Esperanto as the intangible heritage.If the ministry of education does not list Esperanto as the subject for examination like Hungary, it is still the language in the closet.

Those countries which are more liberal to have the foreign languages as an elective but not a compulsory, the Esperanto associations should fight for the acceptance of Esperanto as one of the foreign languages like Hungary.I think, thus far, only Hungary listed Esperanto as the second language accepted by the government, which meant it is officially recognis...

bryku (Mostra el perfil) 6 de juny de 2015 11.12.28

se:
Yes,if you come to Asia, you will meet lots of people who are not supporting Esperanto or even not knowing this language is recommended by UNESCO due to several reasons...
Adopting Esperanto does not mean to reject English. Those who need the language will use it anyway. It is only with benefit to ordinary people, because Esperanto is at least ten times easier and more cost-effective than English. Additionally early acquisition of Esperanto helps learning other languages a lot. My first foreign language was Esperanto. Now I can speak English, German, a little Spanish and Russian. I always wanted to learn Japanese, but had no time to do that.

Bruso (Mostra el perfil) 9 de juny de 2015 2.32.34

It seems "retpilkado" would be the most obvious choice for "netball", but when I googled that, I found it means "volleyball" in Esperanto.

bryku (Mostra el perfil) 9 de juny de 2015 9.02.38

Bruso:It seems "retpilkado" would be the most obvious choice for "netball", but when I googled that, I found it means "volleyball" in Esperanto.
I don't understand why not to use just "netbalo". In such form this game is known through out the world. We do have "futbalo", we can also have "netbalo".

Tempodivalse (Mostra el perfil) 9 de juny de 2015 18.13.50

I didn't know there was a big difference between netball and volleyball ... except that the latter is more popular at the Olympics because spectators can more easily ogle the players ...

Either way, remember that English sports names are not always very descriptive (football being an excellent example). When deciding the appropriate Esperanto translation, we should look at how the sport is called in other languages too.

bryku (Mostra el perfil) 10 de juny de 2015 5.42.43

Tempodivalse:... When deciding the appropriate Esperanto translation, we should look at how the sport is called in other languages too.
That is exactly what I did:

Polish: netball
German: netball
French: netball
Russian: нетбол
Spanish: netball
Turkish: netbol
Chinese: 籃網球?

se (Mostra el perfil) 10 de juny de 2015 9.56.12

bryku:
Chinese: 籃網球?
Netball in Chinese is British style basketball if translate it literally, 英式篮球, basketball is from the word basket and ball, 篮球. as they have translated the net ball as 网球 for the tennis.

I always think from Chinese language which is unable to create any new words, only to combine or get the sound from the foreign words.

Tornar a dalt