Uitdrukkingen over het weer in "Ana Pana"
של Johan_Derks, 1 ביוני 2015
הודעות: 1
שפה: Nederlands
Johan_Derks (הצגת פרופיל) 1 ביוני 2015, 06:59:21
Ik vind "Ana Pana" didaktisch heel goed, maar grammaticaal heel slecht.
Als lingvohelpanto heb ik zojuist geantwoord aan een van mijn (nederlandse) leerlingen:
> Wat betekent "het" in "het regent", "Il pleut", "It rains"? Helemaal niets. We kunnen net zo goed zeggen: "Regent", "Rains", "Pleut". In Esperanto: Pluvas. Neghas. Hajlas. Zelfs "malvarmas" (het is koud).
Omdat ook in "Het is warm" "het" niets betekent, zeggen we "Estas varme".
Let beter op de voorbeeldzinnen, want dan maak je deze fouten niet, denk ik.
"varme", want er is geen onderwerp en een bijvoegelijk naamwoord (varma) kan in Esperanto alleen bestaan met een zelfstandig naamwoord.
In "Jes, 30 gradoj estas tro varma. Mi ŝatas 25 gradoj." weet ik het zelf niet zeker, want "30 gradoj" is niet het onderwerp, de graden zijn niet warm, ook de temperatuur is niet warm (maar hoog), dus die zin is een verkorte vorm van "Met 30 graden is het te warm." Daarom zou ik zeggen: "Jes, 30 gradoj estas tro varme."
"Mi ŝatas 25 gradoj." is een verkorte vorm van "Mi ŝatas temperaturon de 25 gradoj." Eigenlijk is dat slecht Esperanto. Voor de duidelijkheid moet dat "temperaturon de" er blijven staan.
Heeft iemand, alleen met duidelijke argumentatie, een ander oordeel?
Als lingvohelpanto heb ik zojuist geantwoord aan een van mijn (nederlandse) leerlingen:
> Wat betekent "het" in "het regent", "Il pleut", "It rains"? Helemaal niets. We kunnen net zo goed zeggen: "Regent", "Rains", "Pleut". In Esperanto: Pluvas. Neghas. Hajlas. Zelfs "malvarmas" (het is koud).
Omdat ook in "Het is warm" "het" niets betekent, zeggen we "Estas varme".
Let beter op de voorbeeldzinnen, want dan maak je deze fouten niet, denk ik.
"varme", want er is geen onderwerp en een bijvoegelijk naamwoord (varma) kan in Esperanto alleen bestaan met een zelfstandig naamwoord.
In "Jes, 30 gradoj estas tro varma. Mi ŝatas 25 gradoj." weet ik het zelf niet zeker, want "30 gradoj" is niet het onderwerp, de graden zijn niet warm, ook de temperatuur is niet warm (maar hoog), dus die zin is een verkorte vorm van "Met 30 graden is het te warm." Daarom zou ik zeggen: "Jes, 30 gradoj estas tro varme."
"Mi ŝatas 25 gradoj." is een verkorte vorm van "Mi ŝatas temperaturon de 25 gradoj." Eigenlijk is dat slecht Esperanto. Voor de duidelijkheid moet dat "temperaturon de" er blijven staan.
Heeft iemand, alleen met duidelijke argumentatie, een ander oordeel?