Wpisy: 5
Język: English
Vestitor (Pokaż profil) 25 czerwca 2015, 10:19:49
"I want most of the bowls, because half of them is not enough."
The only translation is:
Mi volas la plejparton de la bovloj, ĉar duono de ili ne estas sufiĉa.
Someone was disputing it and asked why 'plej de la bovloj...' is not acceptable.
Is it? And if not, why not?
Kirilo81 (Pokaż profil) 25 czerwca 2015, 12:14:23
As plej corresponds only to the second, grammatical meaning of most, it can't be used without an additional word expressing what is actually measured.
Vestitor (Pokaż profil) 25 czerwca 2015, 16:34:44
Tempodivalse (Pokaż profil) 25 czerwca 2015, 16:39:53
Vestitor (Pokaż profil) 25 czerwca 2015, 16:58:03