Wpisy: 7
Język: English
WereVrock (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 10:20:28
I would be glad if some can correct me if I use the wrong preposition in the following translations. Also feel free to correct me if I've made any other mistake.
It is too good to be true: Tiu estas tro bone por esti vera.
he is not brave enough to come: Li ne estas sufiĉe kuraĝa por veni.
it is good to know: I don't know if we can use a preposition for this. I would translate it as "Scii estas bona" or "Scii ĉi tiun estas bona". Is there a way to translate this literally by using a preposition?
I live to serve: Mi vivas por servi.
Kirilo81 (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 11:29:09
-It is too good to be true: ĝi estas tro bona ol ke ĝi povus esti vera - ĝi tro bonas por veri
-he is not brave enough to come: li ne kuraĝos veni
-it is good to know: estas bone scii
-I live to serve: mi vivas por servi, less literal servado estas mia vivcelo
And whenever it is still not clear which preposition to use, there is the joker preposition je - exactly for this reason.
sudanglo (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 12:33:54
tio estas tro bona por esti vera
tio estas tro bona por ke ĝi estu vera
tio tro bonas por esti vera
WereVrock (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 12:50:14
Kirilo81:it is good to know: estas bone sciiIs that a typo? You were against using "bone" with "estas". Is there something I'm missing?
Kirilo81:It is too good to be true: ĝi estas tro bona ol ke ĝi povus esti veraI've never seen "tro" and "ol" together before. Can we say that "tro X ol Y" means "too much X for Y"?
sudanglo:tio estas tro bona por esti veraI've meant to write this but I've written "bone" instead of "bona" due to an old habit
sudanglo:tio estas tro bona por ke ĝi estu veraWhy "estu"? Can we use "esti", "estis", "estos" or "estas" instead? And if we can use "esti" instead of "estu", what difference would it make in the meaning.
Kirilo81 (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 12:57:48
WereVrock:It doesn't depend on estas, but on scii. Verbs go with adverbs: Legado estas agrabla - Legi estas agrableKirilo81:it is good to know: estas bone sciiIs that a typo? You were against using "bone" with "estas". Is there something I'm missing?
WereVrock:"ol ke" is a combination suitable after comparisons. With tro and a single word you can't use it, but use por, as sudanglo wrote and I added in my first post.Kirilo81:It is too good to be true: ĝi estas tro bona ol ke ĝi povus esti veraI've never seen "tro" and "ol" together before. Can we say that "tro X ol Y" means "too much X for Y"?
WereVrock:Again it depends of a combination: por ke always goes with the volitive -usudanglo:tio estas tro bona por ke ĝi estu veraWhy "estu"? Can we use "esti", "estis", "estos" or "estas" instead? And if we can use "esti" instead of "estu", what difference would it make in the meaning.
DuckFiasco (Pokaż profil) 10 lipca 2015, 17:13:00
E.g., not usually "Mi volas, ke mi legu pli" but most often "Mi volas legi pli".
sudanglo (Pokaż profil) 11 lipca 2015, 11:16:08
Tro perfekta, certe difekta