How to call "imitation" / analog food products
від icewater, 27 липня 2015 р.
Повідомлення: 3
Мова: English
icewater (Переглянути профіль) 27 липня 2015 р. 21:24:50
Mi estas vegetarano, but I do buy soy-based meat replacement products. How would I refer to these?
falsa kokaĵo?
pseuda kokaĵo?
imitaĵon de kokaĵo?
imitita kokaĵo?
In English I write, unseriously, "fake chicken"...
erinja (Переглянути профіль) 27 липня 2015 р. 21:30:10
I say this is a great time to use your creativity (the creators of such products certainly do - "chik'n", "chickenless strips", etc.)
pseuxdokokajxo is a nice one. Perhaps I will start to use it myself!
"sxajnkokajxo" is something else I have heard. I vaguely remember reading it somewhere, perhaps on this forum, so I can't claim credit.
icewater (Переглянути профіль) 28 липня 2015 р. 01:51:58