Vai all’indice

Esperanto Review Committee

di Alkanadi, 09 agosto 2015

Messaggi: 15

Lingua: English

Alkanadi (Mostra il profilo) 09 agosto 2015 07:35:22

After seeing the terrible machine translated books on Amazon, I was thinking that maybe it is a good idea to create some type of committee that reviews Esperanto publications. They could review books, magazines, websites, podcasts, ect...

People would have to submit their material and then receive an Esperanto Kosher/Halal stamp of approval. It should cost a few dollars to submit their material.

Does something like this already exist? Does it sound like a good idea?

erinja (Mostra il profilo) 09 agosto 2015 15:56:06

I think it's not necessary and I think it would not work, the Esperanto world is not nearly that centralized. But I would encourage people to post negative reviews if a book is auto-translated.

icewater (Mostra il profilo) 11 agosto 2015 00:25:29

Is this issue somehow more prevalent with Esperanto books, or does it happen in other languages as well?

Red_Rat_Writer (Mostra il profilo) 11 agosto 2015 05:19:22

Perhaps a blog that reviews Esperanto books would be more feasible.
You don't want to add another step in the publication process, try to make it as simple as possible. A blog would weed out bad translations, and be a good place to review new publications/authors.

Bemused (Mostra il profilo) 11 agosto 2015 08:29:53

Excellent idea Alkanidi.
Someone finally found a way to monetise Esperanto.
Now all you need to do is start publicising the "Alkanidi stamp of approval for language accuracy" for Esperanto publications.

Alkanadi (Mostra il profilo) 11 agosto 2015 08:59:35

Bemused:Excellent idea Alkanidi.
Someone finally found a way to monetise Esperanto.
Now all you need to do is start publicising the "Alkanidi stamp of approval for language accuracy" for Esperanto publications.
I think I will start to do that. I will gather a list of trusted authors that have excellent grammar. Maybe, for books that are in doubt, I can create a poll to see what the Lernu people think.

Then the next step is to contact all the authors and ask them to put my stamp on their book.

joewolz (Mostra il profilo) 13 agosto 2015 13:51:30

A concerted effort from one fired up individual is a better solution than trying to centralize our little diaspora.

Alkanadi (Mostra il profilo) 13 agosto 2015 14:27:16

joewolz:A concerted effort from one fired up individual is a better solution than trying to centralize our little diaspora.
Yah. Of course. The first one to complain should be the first to volunteer. There is no shortage of ideas in the world, but there is a shortage of workers. If you want something done then do it yourself. Just do it. A journey of a thousand miles begins with a single step. Ect...

I will probably end up doing something along these lines. I just like to see what other people think. It helps me brainstorm and mull through ideas. Also, I like to get to know the Esperanto community better.

erinja (Mostra il profilo) 13 agosto 2015 14:48:10

It is easier to post negative reviews for auto-translated books than to do a stamp of approval. This is a problem that exists basically at only one website on the internet (Amazon) so it's actually pretty easy to fix with a negative review warning people off from buying it.

Polaris (Mostra il profilo) 14 agosto 2015 13:29:31

From a translator's point of view, I can't imagine not having something as major as a book or a public literary work copy edited prior to publication. I work in Spanish. I have thousands of hours of interpreting experience, have used Spanish on practically a daily basis for years, and am no stranger to document translation, yet I would still routinely have my work checked by an educated third party as normal part of the editing process if I were writing for publication. That's just SOP--an objective third party may catch something I missed, may identify areas where the writing does not flow, etc. Come to think of it, even when writing in English (my native language), it would never occur to me to not ask someone to copy edit my work prior to submitting it for final publication. What makes Esperanto publications any different? Why would anybody, ANYWHERE put out some piece of trash for publication without having it objectively edited to ensure correctness?

Torna all’inizio