Späť na obsah

apple core, christmas tree, circus tent in esperanto?

od aausernameaa, 8. septembra 2015

Príspevky: 14

Jazyk: English

aausernameaa (Zobraziť profil) 8. septembra 2015 15:11:16

aausernameaa:Hi, I need to translate these words: apple core, christmas tree, circus tent into esperanto. Any suggestion? Thanks.
Thanks to you jagr2808 and Alkanadi , I get it now.

aausernameaa (Zobraziť profil) 8. septembra 2015 15:21:25

robbkvasnak:Language is not mathematics. Esperanto is especially liberal in the use of some forms. Since there is (almost) no native Esperanto community, forms may vary - just as they do across dialects in national languages. I teach American English to immigrants. They watch TV and hear expressions used elsewhere in the US and in England and ask me which is correct. For example: soda, pop, etc. or station wagen, beach wagen, etc. Notice how native speakers just take these variations for granted. That is how it is in Esperanto. Of course, pomkerno and pomokerno may be used interchangeably - except when you may want to vary the syllables for poetry or for effect. For "circus ktichen" (I know, a weird expression, but just to demonstrate) I would probably say cirkokuirejo instead of cirkkuirejo because it is easier to pronounce.
There is an Akademio de Esperanto but they are not too strict. And fortunately, we don't have many 4th grade Esperanto teachers, yet, who are sticklers for specifics (they usually are successful in making kids HATE school).
So have yourself a merry little Esperanto. The important thing is to make yourself understood first. Then you can start to be eloquent. ridulo.gif
Thanks, robbkvasnak , What you say is very interesting. The reason I was confused because in my language there is only one way to say "apple core", in vietnamese, it is "hột táo" which is "core apple", so I insisted there must be only one way to say it in Esperanto. Esperanto is interesting in this regard.

Alkanadi (Zobraziť profil) 8. septembra 2015 16:54:13

robbkvasnak:Of course, pomkerno and pomokerno may be used interchangeably
I have a question about this. Lets forget about writing for a moment. If someone was speaking and they said Pomokerno then people might think it is 2 words and it is a grammar mistake. Does that ever happen?
And fortunately, we don't have many 4th grade Esperanto teachers, yet, who are sticklers for specifics (they usually are successful in making kids HATE school).
Yah

Alkanadi (Zobraziť profil) 8. septembra 2015 16:58:42

aausernameaa:The reason I was confused because in my language there is only one way to say "apple core", in vietnamese, it is "hột táo" which is "core apple", so I insisted there must be only one way to say it in Esperanto. Esperanto is interesting in this regard.
In Esperanto you can also say the adjective after the noun if you feel more comfortable with it. Or you can be very specific by saying the "core of the apple"

These are all the same:
Kerno Poma
Poma Kerno
Kerno de la pomo

Nahor