Sadržaj

Troparo de la naskiĝo de la Dinaskinto

od MrMosier, 11. rujna 2015.

Poruke: 47

Jezik: Esperanto

ustra (Prikaz profila) 5. listopada 2015. 11:03:55

dbob:
nomo: Tio tute ne estis argumento, sed simpla konstato. Mi vidas, ke vi ne legas kio estas skribite. Tio estas tre kutima trajto de fanatikuloj. =)
Ja, ja. Bonvole pardonu mian melonan fanatikan kapon, ĝi iafoje estas tro peza pro la science ne ekzistanta gravita altiro.
Se vi fortege kredas kaj laŭte ripetas viajn preĝojn, gravito cerrrrte ekestiĝos! Vi jam estas sur bona vojo!

dbob (Prikaz profila) 5. listopada 2015. 21:35:29

ustra: Se vi fortege kredas kaj laŭte ripetas viajn preĝojn, gravito cerrrrte ekestiĝos! Vi jam estas sur bona vojo!
Dankon pro via konsilo. Ni ja scias, ke ĝi estas sincera, sufiĉe absurda, sed sincera konsilo. Estas precize la sincereco de viaj konsiloj, kion mi timas.

erinja (Prikaz profila) 7. listopada 2015. 02:02:53

ustra:Tiukaze vin eble ankaŭ interesos la kontraŭtezo de tiu vorto: goy (esperante: gojo)
Estas malbonaj vortoj por nejudoj sed mi ne ripetos ilin; vi tamen elektis malbonan ekzemplon. La vorto kiun vi citas estas malbona nur se la vorto "judo" ankaŭ estas malbona. Tio estas, la vorto mem estas neŭtrala sed kun malbona tono de voĉo ĝi povas fariĝi insulta. La vorto "goj" signifas "nacio" en la hebrea, kaj en la biblio ĝi uziĝas por paroli pri ĉiuj nacioj kaj popoloj, inkluzive de la judoj (la biblio nomas la judojn "goj kadoŝ", t.e. "sankta popolo/nacio" )

ustra (Prikaz profila) 7. listopada 2015. 08:03:16

erinja:
ustra:Tiukaze vin eble ankaŭ interesos la kontraŭtezo de tiu vorto: goy (esperante: gojo)
Estas malbonaj vortoj por nejudoj sed mi ne ripetos ilin; vi tamen elektis malbonan ekzemplon. La vorto kiun vi citas estas malbona nur se la vorto "judo" ankaŭ estas malbona. Tio estas, la vorto mem estas neŭtrala sed kun malbona tono de voĉo ĝi povas fariĝi insulta. La vorto "goj" signifas "nacio" en la hebrea, kaj en la biblio ĝi uziĝas por paroli pri ĉiuj nacioj kaj popoloj, inkluzive de la judoj (la biblio nomas la judojn "goj kadoŝ", t.e. "sankta popolo/nacio" )
Bone scii tion, sed oni ja uzas la vorton gojo en treege aĉa kunteksto. Ekzemple jen.

Alkanadi (Prikaz profila) 7. listopada 2015. 08:12:56

ustra:Bone scii tion, sed oni ja uzas la vorton gojo en treege aĉa kunteksto. Ekzemple jen.
Vi povas trovi frenezulojn ĉie.

erinja (Prikaz profila) 7. listopada 2015. 12:05:24

ustra:Bone scii tion, sed oni ja uzas la vorton gojo en treege aĉa kunteksto.
Mi ne spektis vian ligilon ĉar rasismo ofendas min sed kiel mi jam diris, temas pri kunteksto. Persono plena je malamo povas preni neŭtralan vorton kaj uzi ĝin rasisme, kun la kunteksto kaj tono. Sendube vi ankaŭ povus trovi filmeton en kiu oni uzas "judo" en treege aĉa maniero, kaj "judo" ankaŭ estas neŭtrala vorto, en si. Mi tamen rekomendas ne afiŝi ĉi tie ligilojn al paĝoj kiuj enhavas rasismon ajnspecan.

Simile pri aliaj vortoj - nigrulo, usonano, ruso, islamano, katoliko. Ili estas neŭtralaj sed oni povus trovi multajn ekzemplojn en la reto, kie oni fiparolas pri tiuj grupoj kaj uzas tiujn neŭtralajn vortojn fivortece.

Stefano888 (Prikaz profila) 6. studenoga 2015. 22:54:48

La ekzisto de Dio ne estas temo de scienco. Ĝi estas temo de filozofio kaj religio. Oni povas nek pruvi nek malpruvi la ekziston de Dio pere de scienco.

Neniu povas pruvi pere de scienco ke Jesuo Kristo naskiĝis de virgulino. Neniu povas malpruvi tion ankaŭ. Se ekzistas Dio, kiu kreis la tutan universon, Li povas facile gravedigi virgulinon sen la helpo de viro. (Dio ne seksumis ŝin, kompreneble. Oni ne atribuu homajn kvalitojn al la dia esenco.) Unu spermo estas treege malgranda aĵo, kiun grandega Dio povas facile krei. Ni kristanoj kredas ke la naskiĝo de Jesuo estis preternatura. Miraklo estas io, kio ne kutime okazas kaj estas preternatura. Ĉar ni kristanoj kredas ke tia gravedo okazis nur unufoje kaj ĝi neniam okazos denove, ni nomas la naskiĝon de Jesuo miraklo. Pri la naskiĝo de Jesuo antaŭrakontis multaj elĉerpaĵoj de la Malnova Testamento. (ekzemple, Jesaja 7:10-16, LXX; Psalmo 109:3, LXX; Miĥa 5:1-3, LXX; ktp.) Tiuj ĉi elĉerpaĵoj de la Malnova Testamento estis skribitaj antaŭ 500-1000 jaroj antaŭ la naskiĝo de Jesuo Kristo. Dum la reĝo de Ptolemy Philadelphus (285-246 a.K.) la Malnovan Testamenton tradukis de la hebrea al la greka 70 judoj de antikva Izraelo. La profetaĵoj pri Jesuo Kristo estas treege klaraj en tiu traduko. Ĝi nomiĝas la Septuaginto. Plej el la citaĵoj de la Malnova Testamento kiuj troviĝas en la Nova Testamento estas de la Septuaginto. La Septuaginto estis uzita de judoj kiuj loĝis ekstere de antikva Izraelo dum la unua jarcento de la kristana epoko. La greka estis la internacia lingvo de komerco en tiu parto de la mondo dum tiu tempo.

Natrag na vrh