ไปยังสารบัญ

whistleblower

จาก Talisman, 29 ตุลาคม 2015

ข้อความ 8

ภาษา: English

Talisman (แสดงโปรไฟล์) 29 ตุลาคม 2015, 17:41:16

How would you say whistleblower,

whis·tle-blow·er
noun
noun: whistleblower
a person who informs on a person or organization engaged in an illicit activity.

fiparolanto ?
malvirtkomunikulo?
kontaĝnovaĝulo?

http://regxo.blogspot.com/


#EsperantoLives #EsperantoTago #Dec15

Tempodivalse (แสดงโปรไฟล์) 29 ตุลาคม 2015, 18:19:16

N.B. The poll doesn't seem to be related to the content of the post. (Political commentary should go into the Esperanto-language forums.)

Vestitor (แสดงโปรไฟล์) 29 ตุลาคม 2015, 18:40:11

I don't think it should be translated as 'whistleblower' from English in any case. In other languages other (related) ideas are used to express the same thing e.g. 'klokkenluider' (Dutch) as as in the sounding of bells which has always been used to indicate a warning.

Even in English the common phrase has been 'sounding/raising the alarm'. Esperanto can come up with a unique term, in the way 'town crier' is anoncisto.

RiotNrrd (แสดงโปรไฟล์) 30 ตุลาคม 2015, 17:37:26

Malkaŝulo?

jefusan (แสดงโปรไฟล์) 30 ตุลาคม 2015, 18:07:46

RiotNrrd:Malkaŝulo?
Or malkaŝisto. That sounds more active than malkaŝulo.

(Though it may be confusing in that a kaŝisto is basically what we could call a fence [of stolen goods]).

Bemused (แสดงโปรไฟล์) 31 ตุลาคม 2015, 07:10:30

I vote that the "poll" be removed from this thread.
It is offensive in that it is a direct attack on an individual.

sudanglo (แสดงโปรไฟล์) 31 ตุลาคม 2015, 11:15:41

Alarminto (or if you want to use malkaŝi - malkaŝinto)

Rugxdoma (แสดงโปรไฟล์) 31 ตุลาคม 2015, 18:14:49

Avertanto, avertinto.

กลับไปด้านบน