目次へ

translation of 'cradle bars'?

lagtendisto,2015年11月1日の

メッセージ: 5

言語: English

lagtendisto (プロフィールを表示) 2015年11月1日 22:43:06

Saluton,

could someones could explain me what kind of 'cradle bars' are meant inside this song lyrics? Could it be that bended window grill is synonym of 'cradle bars'? If yes, then 'fenestrokrado' should be correct translation, cxu ne?

From the cradle bars
Comes a beckoning voice*

*probably made by some strong (coastal) wind?

Amike,

nornen (プロフィールを表示) 2015年11月2日 0:29:11

Could it simply be the bars of a baby's cradle?

lagtendisto (プロフィールを表示) 2015年11月2日 5:03:03

Yes, you're right, thanks, that makes much more sense. Because lyrics seem to be adult written from pubertal kid's perspective the writer did name baby cradles more 'prison-like' term = 'cradle bars', although lyrics writer only seem to assume some baby cradle in the neighborhood due to baby voices and own baby cradle experiences. I think I got idea of this lyrics.

sudanglo (プロフィールを表示) 2015年11月2日 10:18:39

cradle bars - krado de lulilo - see PIV sub lulilo

lagtendisto (プロフィールを表示) 2015年11月2日 18:50:43

Esperanto version de Wikipedia has picture of this somewhat ancient lulilo/ baby care. I grow up in a buggy and later learnt to walk inside (static) playpen. So, thats probably why I didn't get correct association. Somewhat vague I remember once I have seen such kind of baby cradle in museum which did illustrate life in 18th and 19th century.

Dankon al ĉiuj por via helpo/ Thanks everybody for your help.

先頭にもどる