Postitused: 13
Keel: 日本語
Miland (Näita profiili) 16. veebruar 2008 9:49.35
Usona kabeinto atakis Esperanton, dirante ke ĉe la UK en Beijing en 2004 estis Ĉina-parolantoj, kiuj studis E-on kaj la anglan egale longatempe, kaj (laŭ li) ili povis paroli komforte en la anglan sed trovis multe da malfacilaĵojn en E-o! Mi dubas, sed plaĉus al mi eltrovi viajn opiniojn. Kiel vi respondus tian kabeinton? Pardonu ke mi ne scias la japanan, do mi uzas E-on. Estos por vi bona ekzerco uzi la internacian lingvon, ĉu ne!
Blanka Meduzo (Näita profiili) 17. veebruar 2008 13:59.12
Bedauxrinde mi ne scias la vorton "kabeinto".
Eble unu usona persono indignis (?), ke Cxinaj esperantistoj parolas bone en la angla lingvo, sed ne bone en Esperanto.
Kaj kiel pensas ni pri tio ?
Mi respondas, "Tio estas tre nature, kompreneble."
Male mi volas demandi al la persono "kabeinto": "Do, kial vi atakas (mokas) Esperanton ? Cxu tio donas ian profiton al vi ?"
Estas evidente, ke studi la anglan lingvon estas pli facile kaj donos profiton al studantoj ol Esperanton.
Studi Esperanton estas nur pli gaje kaj amuze ol studi la anglan.
Tio estas evidente konata afero, cxiuj jam spertis antaux eklerni Esperanton. Kaj same Cxinoj.
Bonvolu kontroli miajn frazojn.
ども。
残念ながら「カベイント」て何のことかわかりませんでした。
多分、中国のエスペランチストは英語はちゃんとしゃべるのに、エスペラント語はようしゃべらへんと、アメリカの誰かが憤慨(?)しているということですかね。
それで、わたしらがどう思うかと。
答えてみます。「それは当たり前でっしゃろ」
逆に、その「カベイント」とかいう人に訊いてみたいですね。「それで、なんでエスペラントを攻撃(バカに)するんや? なんかエエことあんのか?」
エスペラント勉強するより、英語勉強するほうが簡単やし、トクなことや言うのは当たり前でしょ。
エスペラント勉強するのは英語勉強するより楽しいて、それだけやんか。
それはみんな、エスペラント勉強する前にわかったぁることですやん。中国人もおなじでしょ。
どうでしょうか。
他のスレで同じ文を見たのですが、読解に自信がなかったので黙っていましたが、せっかくここに書いてくれたので、ちょっとひねくれてレスをつけてみました。
エス文を書くのにも自信がありませんので、ご指導頂けると嬉しいです。
Matthieu (Näita profiili) 17. veebruar 2008 14:13.30
“Kabeinto” estas iu, kiu kabeis.
“Kabei” signifas “fari kiel Kabe”: Kabe estis aktiva Esperantisto, kaj subite forlasis Esperanton, sen diri kial.
Blanka Meduzo, ĉu por vi Esperanto estas pli facila ol la angla, aŭ ambaŭ estas same malfacilaj?
Blanka Meduzo (Näita profiili) 17. veebruar 2008 15:59.20
Mutusen:Blanka Meduzo, ĉu por vi Esperanto estas pli facila ol la angla, aŭ ambaŭ estas same malfacilaj?Dankon Mutusen. Nu...
Kion volas kamarado Milando kaj k-do Mutusen ?
Estas evidente, ke la gramatiko kaj prononcoj de Esperanto estas pli simplaj ol la angla lingvo.
Kaj Esperanto estas pli malfacila ol la angla lingvo tra la tuta mondo, mi pensas.
Entute mia opinio similas al k-do 黄鸡蛋 cxina.
ムツーセンさんありがとう。せやけど
ミーランド(自国?)さんもムツーセンさんも、何したいのかしらん。
エスペラントの文法や発音が英語のより単純なのはわかりきったこと。
そして世界中どこでも、エスペラントのほうが英語より難しいでしょう。
まあ、だいたい黄鸡蛋さんのおっしゃることと私の意見もおなじ。
Miland (Näita profiili) 17. veebruar 2008 18:20.34
Blanka Meduzo: Esperanto estas pli malfacila ol la angla lingvo tra la tuta mondo, mi pensas.Ĉu vere? La ĉina homo kiun vi citis konsentus al vi ke multaj homoj lernas la anglan ĉar la lingvo estas utila al ili, sed li poste diras ke la kabeinto "nur vidis (kaj volis vidi) tiujn ĉinojn kiuj subtenis ties opinion." Tamen, laŭ li, "multaj ĉinoj ne estas tiaj kiel li diris." Do kiel vi povas diri ke via opinio (kiel tuto) similas al la lia?
Entute mia opinio similas al k-do 黄鸡蛋 ĉina.
Blanka Meduzo (Näita profiili) 20. veebruar 2008 4:19.31
黄鸡蛋:Kaj mi ne komprenas, kial vi pensas ke Esperanto estas pliどっちが簡単な言語かということが問題だったのですか。中国の同志が英語をよりよくしゃべるのが問題だったのではないのですか?
malfacila ol la angla lingvo ...
[エスペラントが英語より難しいでしょう]と言ったのがなぜかわかりません。
Cxu la problemo estis, kiu estas pli simpla lingvo ol alia el la angla lingvo aux Esperanto ?
Mi pensis la problemo estas, ke cinaj amikoj parolis bele en la angla lingvo sed ne Esperante.
Mi komprenis tion erare de komenco ? Eble mislegis mi ? Mi perdas iom post iom memfidon...
Certe mi skribis iom nenormale.
La angla lingvo estas lernata kaj estas instruata en la mondo.
Male multe da homoj ne konas ecx la nomon de Esperanto.
Supoze, aziaj amikoj havas malmultajn (lern-)tekstojn skribita en Esperanto. Kaj gvidantoj pri Esperanto estas malmulte.
En cxiutaga vivo la anglan lingvon oni facile trovas kaj uzas en japanio.
Male multaj homoj ne renkontas/os Esperanton tra la tuta vivo.
Kiu estas mal-facila lingvo el du lingvoj ?
黄鸡蛋:Jes, mi komprenas tion. Kaj mia opinio estas ne sama al via skribo cxe cxi tiu parto.
mi nur diris ke multaj cxinoj lernas la anglan cxar ili pensas ke tio utilas, sed ne ke la angla lingvo estas pli facila ol Esperanto.
「多くの中国人は英語が役立つと思うから勉強する」とだけ私は言いましたが、英語がエスペラントより易しいことなんて言っていませんでした。
Eble mi uzis la vorton "entute" kun erara senco en antauxa.
Do, mia opinio resume refoje :
la angla lingvo estas pli malsimpla ol Esperanto, sed lerni (studi) la anglan lingvon estas facile.
Esperanto estas pli simpla lingvo kaj oni certe povas lerni facile "en la limo de abstrakto", sed "en reala fakta mondo" Esperanto estas mal-facila lingvo.
---
Kaj pardonu min pri malbonaj malkoncizaj (eraraj) frazoj.
Kaj bonvolu esti grandanime pri mi.
---
黄鸡蛋さんの日本語は大変上手に書けていると思います。いつもびっくりします。
Blanka Meduzo (Näita profiili) 20. veebruar 2008 14:44.38
黄鸡蛋:Cxu tio veras, ke en Japanio oni facile uzas la anglan lingvon? Mi ofte auxdas ke japanoj elparolas la anglan tiel malbone, ke fremduloj apenaux komprenas... Eble oni min trompis?Ne. La angla lingvo parolata de la Japano estas ne bone, mi pensas. La angla lingvo turmentas multe da japanajn lernantojn en lernejoj (kaj min).
Mi diris pri bazaj kulturaj kondicxoj por lerni eksterlandajn lingvojn. Kiam oni volus lerni la anglan lingvon, tuj/cxiam oni povas. Kvankam oni ne intencas lerni, cxiutaga vivo estas plena de la anglaj VORTOJ en Japanio.
----
黄鸡蛋:日本語は曖昧なのですか? Cxu tio estas pro la malklareco de la japana lingvo?実はあまり、黄鸡蛋さんの文きちんと読まないままに、英語の受容について日中とも似ているのだなと思って、故意に曖昧に「だいたい」という表現をしました。はじめから「部分的に」という表現であるなら妥当な文章になったかもしれませんね。
私にとっては、英語の受容や必要の程度だけが問題であって、言語の質は副次的なことであると思ったので、中国においてもエスペラント語より英語が重視されているということが知れれば足りたのです。
Fakte, kvankam mi ne legis kaj ne komprenis suficxe viajn frazojn, mi rigardis (nur) ke Cxinio kaj Japanio similas pri la akcepto de la angla lingvo. Tial mi uzis la vorton "だいたい" intence malklare. Se mi uzus vorton "parte", mia frazo estis iom trafa.
Por mi nur la stato aux la grado pri akcepteco aux pri neceseco de la angla lingvo estas plej grava, kaj la kvalito de la lingvo estas necxefa (en cxi tiu mia temo). Tial ke oni prenas pli grava la anglan lingvon ol Esperanton ankaux en Cxinio, suficxis por mi.
Gracia (Näita profiili) 5. märts 2008 6:57.16
いま、わたしはにほんごをべんきょうしています。
てすから、にほんのともだちがほしいです。
だれがいいですか。
わたしのともだちになりますか。
いいひとはれんらくしてください。
おねがいします。
ありがとうございます。
Vinz (Näita profiili) 5. märts 2008 8:37.26
tiu, kiu interesas min estas:
Ĉu vi azianoj pensas, ke Eo estas justa au ne?
Ĉi tie en eŭropo multaj eo-kontrauloj (au simple homoj kiuj autaujuĝas la lingvon sen koni ĝin) diras, ke esperanto estas ne justa ĉar la vortoj tre similas al romanajn lingvojn (la franca, itala, rumana ktp...). Tiu certas, sed la maniero por elpensi vortojn tute ne estas el tiuj lingvoj (la maniero por kunmeti vorterojn kune por fari novan vorton). Mi jam legis ke tiu similas al aziaj lingvoj. Ĉu ĝustas?
Ĉu vi pensas ke eo estas justa por la mondo aŭ ĉu vi pensas ke oni bezonus pli neŭtralan lingvon por la mondo????
Dankon por la respondo!!
amike,
Vinz
Blanka Meduzo (Näita profiili) 5. märts 2008 14:39.35
Vinz:Mi pensas :
Ĉu vi azianoj pensas, ke Eo estas justa au ne?
Por multaj azianoj Esperanto situas ekster justeco aux ne. Tiu estas pli senrilata lingvo por azianoj.
Se ekzemple multaj hindoj ateste dirus, ke Esperanto estas justa lingvo, eble estus tia. (Cxar en Hindio oni uzas multajn ol 100 specajn lingvojn.)
Kaj Esperanto estas propra euxropa lingvo, cxu ne ?
Intence kun malico mi diras, Esperanto estas unu subspecia lingvo el lingvoj de eks-suverenaj sxtatoj, kiuj imperiisme regis Azian kaj Afrikan.
La temo mem, cxu Esperanto estas "justa" aux ne, estas ia euxropa-centrismo.
私の考えでは、
多くのアジアの人々にとって、エスペラントは公平かどうかということの外に位置しています。それはアジアの人々にとってむしろ無関係な言語です。
もし例えばインド人の多くが、エスペラントは公平な言語だと証言するなら、そうかもしれないですが。(インドでは100以上の言語が使われているそうですから。)
そしてエスペラントはヨーロッパの言葉でしょう?
意地悪く言うと、エスペラントは帝国主義的にアジアやアフリカを支配した旧宗主国の言葉の一つの亜種ではないでしょうか。
エスペラントが「公正」かどうかというテーマ自身がヨーロッパ中心主義的だと思います。
(あとで書き直すかも。)
Pardonu min por (/malgraux) malbona malica respondo.
Poste mi eventuale reskribos ...