לתוכן העניינים

Amerikana revo

של nornen, 21 בנובמבר 2015

הודעות: 8

שפה: Esperanto

nornen (הצגת פרופיל) 21 בנובמבר 2015, 08:40:14

Mi ĵus legis ĉi tion:

Prensa Libre:Las medidas de seguridad que Estados Unidos ha pedido a los países de Centroamérica para frenar el sueño americano
Elhispanite:
La sekurigiloj, kiujn la Usono petis al la centramerikanaj landoj por haltigi la amerikanan revon
Ĉu ni vere alvenis al tiu punkto, kiam la Usono celas maligi la amerikanan revon?

ustra (הצגת פרופיל) 21 בנובמבר 2015, 09:09:43

La amerikanan revon plej trafe resumas George Carlin: Vi devas dormi por kredi la amerikanan revon.

usonano78 (הצגת פרופיל) 25 בפברואר 2016, 20:03:04

Amerikana revo estas primitiva elpensaĵo por la maljunaj enmigrintoj, kiuj albordiĝis en maljunaj tagoj al Novjorko kaj Sanafrancisko. La ideo estas por enmigrintoj atingi ian sukceson post usona intercivitana milito. Por veraj Usonanoj, kiu estas vivanta Usone dum pli generacioj, La Revo estas iom kiel kliŝaĵo.

Esti vera Usonano estas kiel travivi ian morto, ankoraŭ vivi plue kiel zombio. La Usona revo ne estas bona por veraj usonanoj.

nornen (הצגת פרופיל) 4 במרץ 2016, 19:47:29

La besto

externalImage.png

Rekantaĵo (x2)
Es la bestia
La que me detiene, la que me atormenta,
me ayuda si es que quiere.

Estas la besto
kiu min kaptas, kiu min turmentas,
kiu min helpas, se fakte ĝi volas.


Es la bestia
Si corro con suerte cruzando las montañas
me llevará hacia el norte.

Ĝi estas la besto.
Se min helpas la fortuno trairi la montarojn,
ĝi min portos norden.


(Fino de la rekantaĵo)

Yo y mi carnalillo arriba de un vagón,
que Dios nos acompañe me dice el corazón.
Somos del Salvador, otros vienen de Honduras,
Guatemala, Nicaragua dejando a sus criaturas.

Mi kaj mia fraĉjo supre sur vagono,
Dio nin akompanu, al mi diras la koro.
Ni estas el Elsalvadoro, aliaj venas el Honduraso,
Gvatemalo, Nikaragvo, postlasante siajn idojn.


El ruido me despierta del caballo de acero,
la rueda es el peligro, la bestia un traicionero.
Muchos que abordaron, los robaron en Oaxaca,
los demás seguimos y el hambre nos ataca.

La bruo de la ferĉevalo min vekas,
la rado estas la danĝero, la besto [estas] trompulo.
Multajn el kiuj survagoniĝis, oni rabis en Oaxaca [ŭaĥaka],
ni pluaj daŭras kaj la malsato nin atakas.


Por la noche el sueño nos quiere vencer,
mis ojos ardiendo, no puedo yo caer.
Le digo a mi hermanito que ya mero llegamos,
que hoy por la noche seguro nos bajamos.

Nokte la laceco nin volas venki,
miaj okuloj ardas, ne devas mi fali.
Mi diras al mia frateto, ke ni jam preskaŭ alvenos,
ke ĉi-nokte sendube ni elvagoniĝos.


Respirando humo, rumbo hacia el destino,
sobre este tren a veces asesino,
un campesino a los lejos nos grita
– ¡No se confíen de esa bestia maldita!

Spirantaj fumon, irantaj al la celo,
sur tiu ĉi trajno foje murdista,
kamparano de fore al ni vokas:
“Ne fidu tiun beston malbenitan!”


Rekantaĵo (x2)

Pasamos Veracruz sin parar en Xalapa,
el sol ya se metió, la lluvia nos empapa.
Un manojo de ilusiones que llevo en mi morral,
mi madre hacía oraciones, también mi abuelo igual.

Ni preteriris Veracruz [berakrus'] sen halti en Xalapa [ĥalapa],
la suno jam subiris, la pluvo nin malsekegigas.
Plenmano de iluzioj, kiun mi portas en mia sako,
mia patrino preĝadis, ankaŭ mia avo.


En la oscuridad veo a lo lejos la ciudad,
los ojos de mi hermano transmiten ansiedad.
Yo le digo que descance para que aguante,
él me contesta – yo vine a acompañarte.

En la malhelo mi vidas de fore la urbon,
la okuloj de mia frato transigas deziron.
Mi diras al li, ke li ripozu, por ke li eltenu,
li respondas al mi: “Mi venis por akompani vin.”

nornen (הצגת פרופיל) 4 במרץ 2016, 19:48:52

Al lado de nosotros se encuentra un señor,
su nombre era Martín, dijo – hay que tener valor.
Llegó la madrugada, veo lo verde de los cerros,
pequeñas chozas y el ladrido de unos perros.

Ĉe ni troviĝas sinjoro,
lia nomo estis Martín [martin'], li diris: “Necesas kuraĝi.”
Alvenis la tagiĝo, mi vidas la verdon de la montetoj,
malgrandajn domaĉojn kaj la bojadon de kelkaj hundoj.


Martín al lado comenzó a sonreír,
me dijo – ya merito, ya estamos ahí.
No sé qué sucedió, el tren se sacudió,
Martín perdió el balance y a las vías se cayó.

Martín flanke ekridetis,
li diris al mi: “Jam preskaŭete, jam ni alvenos.”
Mi ne scias, kio okazis, la treno skuiĝis,
Martín malekvilibriĝis kaj sur la relojn falis.


Rekantaĵo (x2)

Yo y mi hermanito seguimos aquí arriba,
mi primo en Matamoros sé que perdió la vida.
Historias que escuché que pasaron en Monclova,
también en Laredo, Dios guarde la hora.

Mi kaj mia frateto daŭris ĉi-supre,
mia kuzo en Matamoros –mi scias– perdis la vivon.
Historioj, kiuj –mi aŭdis– okazis en Monclova [monkloba],
ankaŭ en Laredo, Dio memoru la horon.


Seguimos en Chihuahua rumbo a Ciudad Juárez,
junto a la vía son muchos los temores,
fuerte los calores, apestan los olores,
política, pobreza de este infierno los creadores.

Ni preteriris Chihuahua [ĉiŭaŭa] direkte al Ciudad Juárez [sjudaĥŭares],
ĉe la vojsulko estas multaj la timoj,
fortaj la varmegoj, malbonodoras la odoroj,
la kreintoj de tiu ĉi inferno [estas] la politiko kaj la malriĉeco.


De repente el tren comenzó a frenar,
todos sin pernsarlo comenzaron a brincar.
Hicimos lo mismo yo y mi hermano
arriesgando todo por el sueño americano.

Subite la trajno ekhaltis,
ĉiuj senpense eksaltis,
Faris la samon mi kaj mia frato
riskante ĉion pro la amerika revo.


Envueltos en polvo, golpeando la tierra,
entre la agonía rodando entre las piedras,
corrimos con suerte, pudimos levantarnos,
de las garras de la bestia logramos escaparnos.

Polvkovritajn, bate falantajn sur la teron,
agonie ruliĝantajn inter la ŝtonoj,
nin helpis la fortuno, ni sukcesis ekstari,
el la ungegoj de la besto ni sukcesis eskapi.


Rekantaĵo (x2)

La historia de nuestros hermanos
de Centroamérica,
Guatemala,
El Salvador,
Honduras,
Nicaragua,
Costa Rica.
Un saludo de este Mexicano
Kinto Sol

La historio de niaj fratoj
el Centrameriko,
Gvatemalo,
Elsalvadoro,
Honduraso,
Nikaragvo,
Kostariko.
Saluton de tiu ĉi Meksikiano
Kvina Sun'.

usonano78 (הצגת פרופיל) 4 במרץ 2016, 23:35:58

Ĉu vi aŭdis alian kanton, kiu temas pri "La Besto"? Ĝi estas vere la skribaĵo de Usona Landlima Patrolo.

Mi ankaŭ ŝatas[url=https://www.youtube.com/watch?v=U0kCRbSyjmo ] la bandon [i]Sorĉadon[/i].[/url]

nornen (הצגת פרופיל) 5 במרץ 2016, 00:30:00

usonano78:Ĉu vi aŭdis alian kanton, kiu temas pri "La Besto"? Ĝi estas vere la skribaĵo de Usona Landlima Patrolo.

Mi ankaŭ ŝatas[url=https://www.youtube.com/watch?v=U0kCRbSyjmo ] la bandon [i]Sorĉadon[/i].[/url]
Mi neniam aŭdis tiun kanton, kiun vi aligis, kvankam mia radioaparato estas enŝaltita la tutan tagon.

usonano78 (הצגת פרופיל) 5 במרץ 2016, 00:56:15

nornen:
usonano78:Ĉu vi aŭdis alian kanton, kiu temas pri "La Besto"? Ĝi estas vere la skribaĵo de Usona Landlima Patrolo.

Mi ankaŭ ŝatas[url=https://www.youtube.com/watch?v=U0kCRbSyjmo ] la bandon [i]Sorĉadon[/i].[/url]
Mi neniam aŭdis tiun kanton, kiun vi aligis, kvankam mia radioaparato estas enŝaltita la tutan tagon.

Brujeria estas bando el Losanĝelo, Kalifornio
. Ĝi enhavas ankaŭ Usonanajn kaj Eŭropanajn muzikistojn. Precipe, la bando estas projekto de Dino Cazares.

Interesas, ke iam Jello Biafra kontribuus je ĉi bandon. Li estas punkulo de 1980aj por Mortataj Kenedioj (Dead Kennedys).

לראש הדף