Al la enhavo

Karlo vs. Karolo

de Jonatano, 2015-decembro-23

Mesaĝoj: 16

Lingvo: English

Jonatano (Montri la profilon) 2015-decembro-23 07:52:09

Which is the Esperantized name for "Charles": Karlo or Karolo?

Also, how does one say "vs." in Esperanto?

opalo (Montri la profilon) 2015-decembro-23 09:51:32

Both Karlo and Karolo are used about as often, but the second seems to be more formal.

"Versus" is kontraŭ (and this translation is given by the Lernu-vortaro). The abbreviation is ktr.

Jonatano (Montri la profilon) 2015-decembro-23 19:32:43

opalo:Both Karlo and Karolo are used about as often, but the second seems to be more formal.

"Versus" is kontraŭ (and this translation is given by the Lernu-vortaro). The abbreviation is ktr.
Dankon!

bdlingle (Montri la profilon) 2015-decembro-23 19:53:17

Hey cool! That's my name ridulo.gif

Jonatano (Montri la profilon) 2015-decembro-24 01:56:54

Roch:Well, from english origin I would have went for Ĉarlzo, prince of Wales, from hispanophon, Karlo and of slavic sort of like, Karolo, Carol Wojtyla! demando.gif
Is it standard practice to Esperantize names phonetically, like "Charles" to "Ĉarlzo"? I haven't seen that very much. It seems like the etymology of the name ought to be considered and translated into one Esperanto name, despite the language it comes from.

For example, the names "John" (English), "Jean" (French), "Juan" (Spanish), "Johann" (German), and "Giovanni" (Italian) should all be translated to the Esperanto name "Johano", right? It seems like this is the standard way of Esperantizing names, as opposed to names like "Ĝan" for "John" or "Ĝiovani" for "Giovanni".

sergejm (Montri la profilon) 2015-decembro-24 05:27:53

opalo:"Versus" is kontraŭ (and this translation is given by the Lernu-vortaro). The abbreviation is ktr.
I have never seen ktr. Where did you take it from?

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-24 05:55:07

Jonatano:Is it standard practice to Esperantize names phonetically, like "Charles" to "Ĉarlzo"? I haven't seen that very much. It seems like the etymology of the name ought to be considered and translated into one Esperanto name, despite the language it comes from.
It is not wrong but there are no fixed naming customs in the Esperanto world. Bottom line - people will call you what you ask them to call you. So I have certainly met people named Dave (usually Davido or Daĉjo in Esperanto) who wanted to be called Dejv. Some people translate meaning (Clayton -> Argilo, meaning "clay" ). Some people choose a whole different name from a totally different culture that has nothing to do with their name in English and nothing to do with Esperanto! It's a matter of personal preference more than anything else in the language.

You do sometimes meet someone and thing "Um wow, if I had this name I would have chosen something totally different to call myself in Esperanto", but like I said, it's strictly a matter of personal preference, and it's polite to call people what they want to be called, even if you think they chose something weird and ill-advised.

Jonatano (Montri la profilon) 2015-decembro-24 06:04:42

erinja:
Jonatano:Is it standard practice to Esperantize names phonetically, like "Charles" to "Ĉarlzo"? I haven't seen that very much. It seems like the etymology of the name ought to be considered and translated into one Esperanto name, despite the language it comes from.
It is not wrong but there are no fixed naming customs in the Esperanto world. Bottom line - people will call you what you ask them to call you. So I have certainly met people named Dave (usually Davido or Daĉjo in Esperanto) who wanted to be called Dejv. Some people translate meaning (Clayton -> Argilo, meaning "clay" ). Some people choose a whole different name from a totally different culture that has nothing to do with their name in English and nothing to do with Esperanto! It's a matter of personal preference more than anything else in the language.

You do sometimes meet someone and thing "Um wow, if I had this name I would have chosen something totally different to call myself in Esperanto", but like I said, it's strictly a matter of personal preference, and it's polite to call people what they want to be called, even if you think they chose something weird and ill-advised.
Thanks for that information. Are there any standard rules on what famous individuals, historical or current, should be called? For example, in Esperanto, should George Bush be called "George Bush", "Georgo Buŝ", or "Georgo Buŝo"?

opalo (Montri la profilon) 2015-decembro-24 06:16:22

Generally only kings and queens routinely get their names Esperantized. It's just too confusing otherwise.

I would write George Bush and possibly provide a once-off pronunciation guide in a footnote: elparolu: Ĝorĝ Buŝ.

Translators of fiction may choose to Esperantize the names of the main characters to make things easier for readers.

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-24 06:23:40

opalo:Generally only kings and queens routinely get their names Esperantized. It's just too confusing otherwise.

I would write George Bush and possibly provide a once-off pronunciation guide in a footnote: elparolu: Ĝorĝ Buŝ.

Translators of fiction may choose to Esperantize the names of the main characters to make things easier for readers.
Yes, all of this, for public figures.

For private use, call people what they want to be called, otherwise, if referring perhaps to a non-Esperantist friend, you can choose for yourself whether to Esperantize or not.

The -o endings make it easier to talk about someone without feeling like your grammar ends up weird but this doesn't mean that people automatically add -o to every person's name.

Also - it is very rare for someone to mess with their surname. A few people do it but the vast majority do not. If George Bush were a fluent Esperanto speaker, more than likely he would call himself "Georgo Bush".

Reen al la supro