Al la enhavo

Kristnaska bildstiro

de Aleksachjo, 2015-decembro-23

Mesaĝoj: 12

Lingvo: English

Aleksachjo (Montri la profilon) 2015-decembro-23 22:22:58

Cxu mi gxuste verkis la bildostiron?

Jxono: Acx! Ho ve! Mi jxus kontrolis mian Kristnaska sxtrumpo. Mi recivis nenion ajn ke mi petis en mia letero al Kristnaska Viro!
Garfieldo: Vi devus skribi viajn leterojn Esperante....

Vidi gxin tie: http://www.picpaste.com/Kristnaskaletero.jpg

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-24 00:27:59

There are some errors. I'll give some hints and perhaps you can find most or all of the errors yourself?

Santa Claus is called "Paĉjo Kristnasko" in Esperanto. Don't forget your accusatives. Remember that "ke" and "kiu" are not the same; we use "ke" only in cases like "X said that Y", or "A thinks that B", or "L hopes that M", never in cases like "The B that A saw".

Some spelling errors - ricevis (with an e), bildostrio (stri, not stir).

Aleksachjo (Montri la profilon) 2015-decembro-24 02:58:56

erinja:There are some errors. I'll give some hints and perhaps you can find most or all of the errors yourself?

Santa Claus is called "Paĉjo Kristnasko" in Esperanto. Don't forget your accusatives. Remember that "ke" and "kiu" are not the same; we use "ke" only in cases like "X said that Y", or "A thinks that B", or "L hopes that M", never in cases like "The B that A saw".

Some spelling errors - ricevis (with an e), bildostrio (stri, not stir).
Thanks for the hints ridulo.gif

About Kristnaska Viro, Pancxjo Kristnasko, Before starting this, I would have thought to Translate Father Christmas into Esperanto, Patro Kristnasko. This is the name of the Christmas gift-bringer in England, and this is the translation of Père Noël in France.

In the US Santa Claus is a continuation of the Saint Nicholas legend, so much that they are considered the same person. "Up on the housetop, reindeer pause, out jumps good ol' Santa Claus" and in the same song we get "Up on the housetop click, click, click, down through the chimney with Ol'St. Nick." Except when he wasn't. I have some friends of German Catholic heritage for whom Saint Nicholas gives candy in one's shoes on December 5, and Santa Claus gives more substantial gifts on Dec. 24,

Father Christmas (in England) an Kris Kringle from Christkind (in Germany) reflects the Protestant Reformation rejection of veneration of the saints.

But other countries have completely different traditions. Italy's La Befana is an old woman and in many Spanish-speaking countries gifts are brought by the Three Wise Men--on Epiphany.

So maybe the whole project was poorly conceived. ridulo.gif

sergejm (Montri la profilon) 2015-decembro-24 05:36:22

Ĝono: Ah! Ho ve! Mi ĵus kontrolis mian Kristnaskan ŝtrumpon. Mi ricevis nenion ajn kion mi petis en mia letero al Avo Frosto!
Garfieldo: Vi devus skribi viajn leterojn Esperante....

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-24 05:50:55

Aleksachjo:But other countries have completely different traditions. Italy's La Befana is an old woman and in many Spanish-speaking countries gifts are brought by the Three Wise Men--on Epiphany.

So maybe the whole project was poorly conceived. ridulo.gif
Not at all!

Due to mass media, people in all sorts of countries know who this individual is and what he does (Santa Claus, Father Christmas, whatever you want to call him), even the countries who have a different tradition. I have frequently been to Italy in holiday time and for a while, a popular holiday decoration was a big Santa hanging out of a window by a rope ladder, as if he was trying to climb in. Italian children get nothing from Santa, they wait till January 6 when la Befana brings them candy in a stocking, of course, but Santa is still certainly part of the holiday landscape.

00100100 (Montri la profilon) 2015-decembro-24 18:23:37

erinja:Santa Claus is called "Paĉjo Kristnasko" in Esperanto.
Is it the only name that's really in use? Or is it only one of the possible names that are in use among different groups?

Esperanto speakers in Canada seem to use Avo Frosto for Santa Claus. Vikipedio offers up Kristnaska Viro aŭ Patro Kristnasko. And, of course, going back to the root there's Sankta Nikolao.

erinja (Montri la profilon) 2015-decembro-25 04:29:31

Any of those name options other than "Kristnaska viro", I would say. I see it online a bit but I have never ever heard anyone actually use that term.

nornen (Montri la profilon) 2015-decembro-25 09:12:25

erinja:
Aleksachjo:But other countries have completely different traditions. Italy's La Befana is an old woman and in many Spanish-speaking countries gifts are brought by the Three Wise Men--on Epiphany.

So maybe the whole project was poorly conceived. ridulo.gif
Not at all!

Due to mass media, people in all sorts of countries know who this individual is and what he does (Santa Claus, Father Christmas, whatever you want to call him), even the countries who have a different tradition. I have frequently been to Italy in holiday time and for a while, a popular holiday decoration was a big Santa hanging out of a window by a rope ladder, as if he was trying to climb in. Italian children get nothing from Santa, they wait till January 6 when la Befana brings them candy in a stocking, of course, but Santa is still certainly part of the holiday landscape.
Thanks to the Coca-Cola Company.

Muzikistino (Montri la profilon) 2015-decembro-25 11:05:27

"Avo Frosto" is just what we use to say in Russia, but we commonly do not consider him and St. Nicolaus the same person. Russian children believe that it is Grandfather Frost, who carries gifts into their homes. But only those of children, whose parents visit churches oftenly, know about st. Nicolaus, and no one of them consider him that holiday character.

Christa627 (Montri la profilon) 2015-decembro-27 01:23:36

I wouldn't stress over it. There seems to be a general theme among cultures that celebrate Christmas of some guy who brings gifts to people, and whatever name you use could be mentally associated with that figure. And even if that's not the case, reflecting American culture and tradition is not a problem. If we suppose that John and Garfield are American, then of course they observe American traditions. And if we had an Esperanto comic strip from or set in Russia, for example, I would not be surprised if it reflected Russian culture; I would not be bothered by it not being culturally neutral - in fact, I doubt there is any such thing as cultural neutrality. We all reflect our culture in what we write, regardless of what language it's in.

Reen al la supro